Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Adhyaya 22 — शिवानुग्रहः, ब्रह्मतपः, एकादशरुद्राः तथा प्राणतत्त्वम्

अहो धिक् तपसो मह्यं फलमीदृशकं यदि लोकवैनाशिकी जज्ञे आदावेव प्रजा मम

aho dhik tapaso mahyaṃ phalamīdṛśakaṃ yadi lokavaināśikī jajñe ādāveva prajā mama

อนิจจา หากผลแห่งตบะของเรามีเพียงเท่านี้ ก็ขอให้ตบะของเราถูกตำหนิเถิด เพราะประชาของเรากลับบังเกิดขึ้นตั้งแต่แรกเป็นผู้ทำลายโลกทั้งหลาย

अहोalas/oh!
अहो:
धिक्shame/fie!
धिक्:
तपसःof austerity/penance
तपसः:
मह्यम्for me/to me
मह्यम्:
फलम्fruit/result
फलम्:
ईदृशकम्such/like this
ईदृशकम्:
यदिif
यदि:
लोक-वैनाशिकीworld-destroying/causing the ruin of the worlds
लोक-वैनाशिकी:
जज्ञेwas born/has arisen
जज्ञे:
आदौ एवat the very beginning itself
आदौ एव:
प्रजाprogeny/creatures/offspring
प्रजा:
ममmy
मम:

Brahma (within Suta’s narration to the sages of Naimisharanya)

B
Brahma
P
Prajā

FAQs

It highlights that mere tapas can yield perilous outcomes when not aligned with Pati (Shiva); Linga-worship is implied as the stabilizing recourse that restores dharma and cosmic order.

By contrast: creation without the governance of Pati leads to lokavaināśa (world-ruin). Shiva-tattva is the regulating, purifying principle that turns chaotic emergence into auspicious manifestation.

The verse foregrounds tapas and its karma-phala; the Shaiva takeaway is to yoke austerity to Pashupata discipline—purification of the pashu and loosening of pasha through Shiva-oriented sadhana.