Previous Verse
Next Verse

Shloka 54

एकार्णव-सृष्टिक्रमः, ब्रह्म-विष्णु-परस्परप्रवेशः, शिवस्य आगमनं च

स होवाच वरं ब्रूहि पद्मादवतर प्रभो पुत्रो भव ममारिघ्न मुदं प्राप्स्यसि शोभनाम्

sa hovāca varaṃ brūhi padmādavatara prabho putro bhava mamārighna mudaṃ prāpsyasi śobhanām

เขากล่าวว่า “ขอพระองค์ทรงเลือกพรเถิด โอ้พระผู้เป็นเจ้า ผู้เสด็จจากดอกบัว โอ้จอมครู โปรดเสด็จลงมาและเป็นบุตรของข้า โอ้ผู้ปราบศัตรู แล้วพระองค์จักได้ปีติอันเป็นมงคลและรุ่งเรือง”

स (sa)he
स (sa):
होवाच (hovāca)said
होवाच (hovāca):
वरं (varaṃ)a boon
वरं (varaṃ):
ब्रूहि (brūhi)speak/choose
ब्रूहि (brūhi):
पद्मात् (padmāt)from the lotus
पद्मात् (padmāt):
अवतर (avatara)descend
अवतर (avatara):
प्रभो (prabho)O Lord/Master
प्रभो (prabho):
पुत्रो (putraḥ)a son
पुत्रो (putraḥ):
भव (bhava)become
भव (bhava):
मम (mama)my
मम (mama):
अरिघ्न (arighna)slayer of enemies
अरिघ्न (arighna):
मुदं (mudaṃ)joy/delight
मुदं (mudaṃ):
प्राप्स्यसि (prāpsyasi)you will attain
प्राप्स्यसि (prāpsyasi):
शोभनाम् (śobhanām)auspicious/splendid
शोभनाम् (śobhanām):

Brahma (within Suta’s narration to the sages)

B
Brahma
S
Shiva

FAQs

The verse frames Shiva’s descent as an act of grace (anugraha) within creation, implying that the Lord who is worshiped as the Linga also enters the manifest order to protect and stabilize dharma—supporting Linga worship as devotion to the transcendent Pati present in form.

Shiva is addressed as Prabhu and Arighna—sovereign and remover of hostile forces—showing Shiva-tattva as the supreme Pati who can freely assume relational roles (such as ‘son’) without losing transcendence.

No specific rite is prescribed in this line, but it implies the Pashupata principle of reliance on Shiva’s grace: spiritual success arises when the Pashu seeks refuge in the Pati, who descends to remove obstacles (pāśa-like impediments).