Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

एकार्णव-सृष्टिक्रमः, ब्रह्म-विष्णु-परस्परप्रवेशः, शिवस्य आगमनं च

आशु द्वाराणि सर्वाणि पिहितानि समन्ततः ततो मया महाभाग संचिन्त्य स्वेन तेजसा

āśu dvārāṇi sarvāṇi pihitāni samantataḥ tato mayā mahābhāga saṃcintya svena tejasā

โดยฉับพลัน ประตูทั้งปวงถูกปิดล้อมจากทุกทิศ แล้วข้าแต่ผู้มีบุญยิ่ง ข้าพเจ้าจึงใคร่ครวญและตัดสินด้วยเตชัสของตนเอง (รัศมีภายใน)

आशुswiftly
आशु:
द्वाराणिgates/doors
द्वाराणि:
सर्वाणिall
सर्वाणि:
पिहितानिclosed/shut
पिहितानि:
समन्ततःon all sides/everywhere
समन्ततः:
ततःthen/thereupon
ततः:
मयाby me/I
मया:
महाभागO noble one/O greatly fortunate one
महाभाग:
संचिन्त्यhaving reflected/considered
संचिन्त्य:
स्वेनby one’s own/with my own
स्वेन:
तेजसाby radiance/energy/spiritual potency (tejas)
तेजसा:

Suta (narrating an internal first-person account within the Linga Purana’s Purva-Bhaga narrative)

FAQs

It highlights that when outer access is blocked, the seeker relies on tejas—inner spiritual potency—an idea central to Linga worship where devotion turns inward to Pati (Shiva) beyond external obstacles.

By emphasizing tejas, it points to Shiva-tattva as self-luminous power: the Pati who is pure consciousness and radiance, enabling the pashu to move beyond pasha (limitations) through awakened inner force.

A yogic takeaway is dhyāna with sankalpa—reflective concentration that kindles tejas—aligned with Pashupata-oriented inner discipline rather than mere external action.