इति श्रीलैङ्गे महापुराणे प्रथमो ऽध्यायः सूत उवाच ईशानकल्पवृत्तान्तम् अधिकृत्य महात्मना ब्रह्मणा कल्पितं पूर्वं पुराणं लैङ्गम् उत्तमम्
iti śrīlaiṅge mahāpurāṇe prathamo 'dhyāyaḥ sūta uvāca īśānakalpavṛttāntam adhikṛtya mahātmanā brahmaṇā kalpitaṃ pūrvaṃ purāṇaṃ laiṅgam uttamam
ดังนี้ บทที่หนึ่งแห่งศรีลึงคมหาปุราณะจึงสิ้นสุดลง สุทากล่าวว่า—กาลก่อน พระพรหมผู้มีจิตอันยิ่งใหญ่ได้รจนาลึงคปุราณะอันประเสริฐ โดยยกเรื่องราวแห่งอีศานกัลปะเป็นแก่นเรื่อง
Suta
It frames the Linga Purana as a Brahmā-composed śāstra centered on the Īśāna-kalpa, establishing the Liṅga as the authoritative emblem through which Śiva (Pati) is approached for grace and liberation.
By naming Īśāna as the governing theme, it points to Śiva as the supreme Lord and ruler—Pati—whose revelation becomes the basis of the Purāṇa’s teaching on bondage (pāśa) and the soul (paśu).
No single rite is specified in this verse, but it signals the text’s orientation toward Liṅga-upāsanā and the Pāśupata path—devotion and discipline directed to Īśāna for removing pāśa and granting mokṣa.