Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

विष्णुरुवाच—एकाक्षर-प्रणव-लिङ्ग-व्याप्ति-शिवस्तोत्रम्

सुहोत्राय हविष्याय सुब्रह्मण्याय सूरिणे सुमुखाय सुवक्त्राय दुर्दमाय दमाय च

suhotrāya haviṣyāya subrahmaṇyāya sūriṇe sumukhāya suvaktrāya durdamāya damāya ca

ขอนอบน้อมแด่พระสุโหตร ผู้ประกอบยัญอันเป็นมงคล และแด่พระองค์ผู้เป็นหวิษ (เครื่องบูชา) เอง. ขอนอบน้อมแด่ผู้คุ้มครองพรหมณยะและธรรมเวท และแด่พระสุรีผู้เป็นบัณฑิต. แด่ผู้มีพระพักตร์อ่อนโยนและวาจางาม; แด่ผู้ปราบมิได้และผู้ทรงวินัยควบคุม—ขอนอบน้อม.

सुहोत्रायto the one of auspicious offering/sacrificial invocation
सुहोत्राय:
हविष्यायto the oblation itself (the offered havis)
हविष्याय:
सुब्रह्मण्यायto the promoter/protector of brahman (sacred prayer, Vedic order)
सुब्रह्मण्याय:
सूरिणेto the wise one, seer (sūri)
सूरिणे:
सुमुखायto the one with a beautiful/benign face
सुमुखाय:
सुवक्त्रायto the one with excellent speech/utterance (or fair countenance)
सुवक्त्राय:
दुर्दमायto the hard-to-subdue, unconquerable one
दुर्दमाय:
दमायto the self-controlled one / the tamer who restrains
दमाय:
and
:

Suta Goswami (reciting the Shiva-Sahasranama within the Linga Purana narration)

S
Shiva

FAQs

It identifies Shiva as both the sacrificer and the oblation, teaching that Linga-puja is not merely an external act: the worshipper (pashu) offers the self into Shiva (Pati), dissolving pasha (bondage) through disciplined devotion.

Shiva-tattva is presented as the inner principle of yajña—He is the power behind mantra (subrahmaṇya) and the wise seer (sūri), yet also transcendent and unconquerable (durdamāya), governing and purifying beings through restraint (dama).

The verse highlights yajña-bhāva (seeing worship as sacred offering) and dama (self-restraint). In a Shaiva-Pashupata sense, dama supports purification of the pashu so the mind becomes fit for Linga-upāsanā and liberation.