Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

विष्णुरुवाच—एकाक्षर-प्रणव-लिङ्ग-व्याप्ति-शिवस्तोत्रम्

सुश्वेताय सुवक्त्राय नमः श्वेतशिखाय च श्वेतास्याय महास्याय नमस्ते श्वेतलोहित

suśvetāya suvaktrāya namaḥ śvetaśikhāya ca śvetāsyāya mahāsyāya namaste śvetalohita

ขอนอบน้อมแด่พระองค์ผู้ขาวผ่องยิ่งและมีพระพักตร์เป็นมงคล; ขอนอบน้อมแด่พระองค์ผู้มียอดมวยผม (ชิขา) สีขาว. แด่พระองค์ผู้มีพระพักตร์ขาวและพระพักตร์ยิ่งใหญ่—ขอนอบน้อมพระศเวตโลหิต ผู้ขาวและแดง.

su-śvetāyato the supremely white One
su-śvetāya:
su-vaktrāyato the One with an auspicious/beautiful face
su-vaktrāya:
namaḥsalutation
namaḥ:
śveta-śikhāyato the One with a white crest/topknot/flame
śveta-śikhāya:
caand
ca:
śveta-āsyāyato the white-faced One
śveta-āsyāya:
mahā-āsyāyato the great-faced One
mahā-āsyāya:
namas teobeisance to You
namas te:
śveta-lohitaO White-and-Red (epithet of Rudra-Śiva)
śveta-lohita:

Suta Goswami (narrating a Rudra-Śiva stotra within the Purva-Bhaga context)

S
Shiva
R
Rudra
Ś
Śvetalohita

FAQs

It functions as a nāma-salutation used in Śiva-stuti: by invoking Śvetalohita’s auspicious form and radiance, the worshipper aligns the mind with Pati (Śiva) before offering to the Liṅga.

By calling Him “Śvetalohita” (white-and-red), it points to Śiva as both pure, stainless consciousness (śveta) and dynamic transformative power (lohita), transcending yet governing all states of being.

Japa and dhyāna on Rudra’s epithets—reciting namaḥ-formulas as a preparatory limb of pūjā and as a Pāśupata-oriented contemplation to loosen pāśa (bondage) of the paśu (soul).