Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

ब्रह्मकृत-ईशानस्तवः तथा विश्वरूपदेवी-प्रकृतिरहस्योपदेशः

विनिवृत्ते तु संहारे पुनः सृष्टे चराचरे ब्रह्मणः पुत्रकामस्य ध्यायतः परमेष्ठिनः

vinivṛtte tu saṃhāre punaḥ sṛṣṭe carācare brahmaṇaḥ putrakāmasya dhyāyataḥ parameṣṭhinaḥ

ครั้นเมื่อการสังหาระสิ้นสุดลง และโลกทั้งจร–อจรถูกสร้างขึ้นใหม่ พระพรหมผู้เป็นปรเมษฐี ด้วยความปรารถนาจะมีบุตรเพื่อกิจแห่งการสร้าง จึงเข้าสู่สมาธิภาวนา

vinivṛttehaving ceased/come to an end
vinivṛtte:
tuindeed/then
tu:
saṃhārein dissolution (pralaya)
saṃhāre:
punaḥagain
punaḥ:
sṛṣṭewhen created/manifested
sṛṣṭe:
carācarethe moving and the unmoving (beings)
carācare:
brahmaṇaḥof Brahmā
brahmaṇaḥ:
putra-kāmasyadesiring sons/progeny
putra-kāmasya:
dhyāyataḥof one who meditates/contemplates
dhyāyataḥ:
parameṣṭhinaḥof Parameṣṭhin (the supreme ruler/ordainer—here Brahmā as cosmic administrator)
parameṣṭhinaḥ:

Suta Goswami (narrating the cosmological sequence to the sages of Naimisharanya)

B
Brahma

FAQs

It frames creation as arising from contemplative stillness after dissolution, preparing the theological ground for Linga worship as reverence to the transcendent Pati from whom manifestation proceeds.

Though Shiva is not named, the verse implies a reality beyond cycles of saṃhāra and sṛṣṭi; in Shaiva Siddhanta terms, that is Pati—independent, sovereign, and the ultimate governor of cosmic processes.

Dhyāna (contemplation) is highlighted—an inner Pashupata-oriented discipline where the pashu (soul) or cosmic agent turns inward, loosening pasha (bondage) and aligning action with the supreme Lord (Pati).