Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

पीतवासा-कल्पः, माहेश्वरी-दर्शनम्, रौद्री-गायत्री, महायोगेन अपुनर्भवः

अथ तामाह देवेशो रुद्राणी त्वं भविष्यसि ब्राह्मणानां हितार्थाय परमार्था भविष्यसि

atha tāmāha deveśo rudrāṇī tvaṃ bhaviṣyasi brāhmaṇānāṃ hitārthāya paramārthā bhaviṣyasi

แล้วพระผู้เป็นใหญ่แห่งเหล่าเทพตรัสแก่นางว่า “เจ้าจักเป็นรุทราณี เพื่อประโยชน์เกื้อกูลแก่พราหมณ์ทั้งหลาย เจ้าจักอุบัติขึ้น และจักตั้งมั่นในปรมารถะ นำสรรพสัตว์ไปสู่ความเกษมสูงสุด”

athathen
atha:
tāmto her
tām:
āhasaid
āha:
deveśaḥthe Lord of the gods (Śiva)
deveśaḥ:
rudrāṇīRudrāṇī (Śiva’s Śakti, Pārvatī as the divine consort)
rudrāṇī:
tvamyou
tvam:
bhaviṣyasiyou will become/shall be
bhaviṣyasi:
brāhmaṇānāmof the Brāhmaṇas
brāhmaṇānām:
hita-arthāyafor the sake of welfare/benefit
hita-arthāya:
paramārthāthe highest aim, supreme good, liberating truth
paramārthā:
bhaviṣyasiyou shall be/you will be.
bhaviṣyasi:

Shiva (Devesha)

S
Shiva
R
Rudrani
B
Brahmanas

FAQs

It establishes Śiva’s Śakti as Rudrāṇī who safeguards Vedic order and Brāhmaṇical dharma—conditions that sustain mantra, yajña, and Linga-pūjā as valid means for pashus (bound souls) to approach Pati (Śiva).

Śiva appears as Deveśa, the sovereign Pati who intentionally manifests Śakti for loka-saṅgraha (world-welfare). His rule is not merely cosmic power, but compassionate guidance toward paramārtha—liberation from pāśa (bondage).

The verse implicitly highlights dharma-protection—supporting Vedic rites and Śaiva observances—so that Pāśupata-oriented discipline (devotion, purity, worship) can mature into paramārtha, the liberating realization of Pati.