Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Upamanyu’s Tapas, Shiva’s Indra-Form Test, and the Bestowal of Kshiroda and Gaṇapatya

तटिनी रत्नपूर्णास्ते स्वर्गपातालगोचराः भाग्यहीना न पश्यन्ति भक्तिहीनाश् च ये शिवे

taṭinī ratnapūrṇāste svargapātālagocarāḥ bhāgyahīnā na paśyanti bhaktihīnāś ca ye śive

สายน้ำเหล่านั้นเต็มไปด้วยรัตนะ และเข้าถึงได้ตั้งแต่สวรรค์ถึงปาตาล; แต่ผู้ไร้วาสนา—ผู้ปราศจากภักติแด่พระศิวะ—ย่อมไม่อาจเห็นได้

taṭinīriver
taṭinī:
ratna-pūrṇāḥfilled with jewels
ratna-pūrṇāḥ:
tethose
te:
svargaheaven
svarga:
pātālanetherworld
pātāla:
gocarāḥwithin reach/accessible
gocarāḥ:
bhāgya-hīnāḥbereft of good fortune/merit
bhāgya-hīnāḥ:
nanot
na:
paśyanti(they) see/behold
paśyanti:
bhakti-hīnāḥdevoid of devotion
bhakti-hīnāḥ:
caand
ca:
yethose who
ye:
śivein/unto Śiva
śive:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva

FAQs

It teaches that tīrtha-darśana and the fruits of Linga-pūjā are not merely physical; without Śiva-bhakti (orientation to Pati), even sacred places and their merit remain “unseen” and unreceived.

Śiva-tattva is implied as the decisive principle behind true perception and grace: access to sacredness depends on devotion to Śiva, the Pati who alone can turn the pashu’s attention from pasha-bound limitation to liberating insight.

The verse highlights bhakti as the essential inner discipline supporting tīrtha-yātrā and Linga-pūjā; in a Pāśupata sense, devotion purifies perception so that pilgrimage and worship become effective means toward release from bondage.