Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

विनायकोत्पत्तिः / ताण्डव-प्रसङ्गः (दारुक-वधः, काली-उत्पत्तिः, क्षेत्रपालोत्पत्तिः)

जातां तदानीं सुरसिद्धसंघा दृष्ट्वा भयाद् दुद्रुवुर् अग्निकल्पाम् कालीं गरालंकृतकालकण्ठीम् उपेन्द्रपद्मोद्भवशक्रमुख्याः

jātāṃ tadānīṃ surasiddhasaṃghā dṛṣṭvā bhayād dudruvur agnikalpām kālīṃ garālaṃkṛtakālakaṇṭhīm upendrapadmodbhavaśakramukhyāḥ

ครั้นนั้นเมื่อเหล่าเทวะและสิทธะเห็นกาลิกาอุบัติใหม่ เปล่งประกายดุจไฟ มีลำคอดำประดับพวงมาลาน่าสะพรึง นำโดยอุเปนทระ (วิษณุ) ปัทโมทภวะ (พรหมา) และศักระ (อินทร์) ต่างพากันหนีด้วยความหวาดกลัว।

जाताम् (jātām)newly manifested/just arisen
जाताम् (jātām):
तदानीम् (tadānīm)at that time
तदानीम् (tadānīm):
सुर-सिद्ध-संघाः (sura-siddha-saṅghāḥ)the assemblies of gods and siddhas
सुर-सिद्ध-संघाः (sura-siddha-saṅghāḥ):
दृष्ट्वा (dṛṣṭvā)having seen
दृष्ट्वा (dṛṣṭvā):
भयात् (bhayāt)out of fear
भयात् (bhayāt):
दुद्रुवुः (dudruvuḥ)fled/ran away
दुद्रुवुः (dudruvuḥ):
अग्नि-कल्पाम् (agni-kalpām)fire-like, blazing
अग्नि-कल्पाम् (agni-kalpām):
कालीम् (kālīm)Kālikā (the fierce Shakti)
कालीम् (kālīm):
गरालं-कृत-काल-कण्ठीम् (garālaṃ-kṛta-kāla-kaṇṭhīm)having a dark/blackened throat adorned with a dreadful garland/ornament
गरालं-कृत-काल-कण्ठीम् (garālaṃ-kṛta-kāla-kaṇṭhīm):
उपेन्द्र (upendra)Upendra, Viṣṇu
उपेन्द्र (upendra):
पद्म-उद्भव (padma-udbhava)lotus-born, Brahmā
पद्म-उद्भव (padma-udbhava):
शक्र (śakra)Indra
शक्र (śakra):
मुख्याः (mukhyāḥ)the foremost/led by
मुख्याः (mukhyāḥ):

Suta Goswami

K
Kali (Kālī/Kālikā)
V
Vishnu (Upendra)
B
Brahma (Padmodbhava)
I
Indra (Śakra)
D
Devas
S
Siddhas

FAQs

It highlights that even the highest devas recoil before the fierce Shakti of Shiva; Linga worship trains the pashu (bound soul) to seek refuge in Pati (Shiva) rather than relying on limited deva powers.

Shiva-tattva is shown as transcendent and awe-inspiring through Shakti’s manifestation: the devas’ fear indicates that the Absolute’s power is not merely celestial but sovereign over all cosmic hierarchies.

The takeaway aligns with Pāśupata discipline: cultivate śaraṇāgati (refuge) and vairāgya (dispassion) toward worldly and even heavenly supports, turning the mind to Shiva as the sole liberator of the pashu from pāśa.