उमास्वयंवरः / भवोद्वाहः, गणसमागमः, अविमुक्तक्षेत्रमाहात्म्यम्, तथा विनायक-उत्पत्तिसूचना
याश् च सर्वेषु द्वीपेषु देवलोकेषु निम्नगाः ताश् च स्त्रीविग्रहाः सर्वाः संजग्मुर्हृष्टमानसाः
yāś ca sarveṣu dvīpeṣu devalokeṣu nimnagāḥ tāś ca strīvigrahāḥ sarvāḥ saṃjagmurhṛṣṭamānasāḥ
บรรดาแม่น้ำทั้งหลายที่ไหลลงในทวีปทั้งปวงและในโลกทิพย์ ต่างก็แปลงเป็นรูปสตรี แล้วมาชุมนุม ณ ที่นั้นด้วยจิตใจเปี่ยมปีติยินดี
Suta Goswami (outer narrator, describing events to the sages of Naimisharanya)
It portrays all sacred rivers—sources of tirtha-purity—personifying and assembling joyfully, implying that Linga-puja is supported by the total sanctifying power of holy waters and divine realms.
By showing the cosmos (continents, deva-worlds, and their rivers) converging toward a single auspicious center, the verse hints at Shiva as Pati—the integrative principle to whom all purifying forces naturally incline.
A puja-oriented principle is implied: tirtha-jala (consecrated water) and abhiṣeka are central supports for Shaiva worship, with the rivers symbolically ‘arriving’ to empower the rite.