Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

मदनदाहः — पार्वतीतपः, स्वयंवरलीला, देवस्तम्भनं, दिव्यचक्षुर्दानम्

तवाहं दक्षिणाद्धस्तात् सृष्टः पूर्वं पुरातनः वामहस्तान् महाबाहो देवो नारायणः प्रभुः

tavāhaṃ dakṣiṇāddhastāt sṛṣṭaḥ pūrvaṃ purātanaḥ vāmahastān mahābāho devo nārāyaṇaḥ prabhuḥ

โอ้ผู้มีพาหาอันยิ่งใหญ่ จากพระหัตถ์ขวาของท่าน ข้าพเจ้าถูกบังเกิดขึ้นก่อนในปฐมกาลอันโบราณ; และจากพระหัตถ์ซ้ายของท่าน พระนารายณ์ ผู้เป็นเทวะผู้ครองโลก ได้ปรากฏขึ้น

tavaof you
tava:
ahamI
aham:
dakṣiṇāt hastātfrom the right hand
dakṣiṇāt hastāt:
sṛṣṭaḥcreated/emanated
sṛṣṭaḥ:
pūrvamfirst
pūrvam:
purātanaḥin the ancient (beginning)
purātanaḥ:
vāma-hastātfrom the left hand
vāma-hastāt:
mahā-bāhoO mighty-armed one
mahā-bāho:
devaḥthe god
devaḥ:
nārāyaṇaḥNārāyaṇa (Viṣṇu)
nārāyaṇaḥ:
prabhuḥlord, sovereign
prabhuḥ:

Brahma (within Suta's narration to the sages at Naimisharanya)

B
Brahma
V
Vishnu (Narayana)

FAQs

It frames Brahmā and Nārāyaṇa as emanations within a higher source, aligning Linga worship with recognition of Pati (Shiva) as the transcendent ground from whom functional creator and sustainer powers proceed.

By implying a supreme origin who produces even Brahmā and Nārāyaṇa, it points to Shiva-tattva as Pati—prior to and beyond delegated cosmic roles—while still enabling srishti through emanation.

No specific rite is prescribed in this line; the takeaway is contemplative: in Pāśupata-oriented sādhanā, one meditates on Pati as the source of all devas, loosening pasha (bondage) through right knowledge (jñāna) and devotion (bhakti).