Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

अध्याय १०१: हैमवती-तपः, तारकवंश-उत्पातः, स्कन्द-प्रत्याशा, मदनदहनम्

एवम् उक्तस् तु शक्रेण जीवः सार्धं सुराधिपैः सहस्राक्षेण च विभुं सम्प्राप्याह कुशध्वजम्

evam uktas tu śakreṇa jīvaḥ sārdhaṃ surādhipaiḥ sahasrākṣeṇa ca vibhuṃ samprāpyāha kuśadhvajam

เมื่อศักระ (อินทรา) กล่าวดังนี้แล้ว ชีวะพร้อมด้วยเหล่าเจ้าแห่งเทวะ และอินทราผู้มีพันเนตร ได้เข้าไปหา กุศธวัชผู้ทรงฤทธิ์ แล้วกล่าวถ้อยคำ

एवम् (evam)thus
एवम् (evam):
उक्तस् (uktaḥ)addressed/spoken to
उक्तस् (uktaḥ):
तु (tu)then/indeed
तु (tu):
शक्रेण (śakreṇa)by Śakra/Indra
शक्रेण (śakreṇa):
जीवः (jīvaḥ)the individual soul (paśu)
जीवः (jīvaḥ):
सार्धम् (sārdham)together with
सार्धम् (sārdham):
सुराधिपैः (surādhipaiḥ)with the chiefs of the gods
सुराधिपैः (surādhipaiḥ):
सहस्राक्षेण (sahasrākṣeṇa)with the thousand‑eyed one (Indra)
सहस्राक्षेण (sahasrākṣeṇa):
च (ca)and
च (ca):
विभुम् (vibhum)the mighty/powerful one
विभुम् (vibhum):
सम्प्राप्य (samprāpya)having approached/reached
सम्प्राप्य (samprāpya):
आह (āha)spoke/said
आह (āha):
कुशध्वजम् (kuśadhvajam)to Kuśadhvaja (proper name).
कुशध्वजम् (kuśadhvajam):

Suta Goswami (narrating the episode to the sages; internal action involves Indra and Jīva addressing Kuśadhvaja)

I
Indra (Śakra, Sahasrākṣa)
J
Jīva (Paśu)
D
Devas (Surādhipas)
K
Kuśadhvaja

FAQs

It frames the jīva’s movement from divine instruction toward a dharmic authority (Kuśadhvaja), implying that correct conduct and guidance are prerequisites for receiving Śiva’s anugraha—the inner basis of successful liṅga‑pūjā.

By highlighting the jīva’s dependence on higher guidance, it implicitly aligns with Śaiva Siddhānta: the paśu, bound by pāśa, advances toward Pati through right direction and grace—Śiva-tattva as the supreme liberator rather than merely a worldly power.

No specific rite is named; the takeaway is the preparatory discipline of seeking proper instruction (guru/dharmic authority), a key step that supports Pāśupata orientation—turning the jīva toward Śiva through regulated dharma and devotion.