Shloka 1

सूत उवाच सतां जितात्मनां साक्षाद् द्विजातीनां द्विजोत्तमाः धर्मज्ञानां च साधूनाम् आचार्याणां शिवात्मनाम्

sūta uvāca satāṃ jitātmanāṃ sākṣād dvijātīnāṃ dvijottamāḥ dharmajñānāṃ ca sādhūnām ācāryāṇāṃ śivātmanām

สูตะกล่าวว่า “โอ้ทวิชผู้ประเสริฐ! ท่านทั้งหลายเป็นสัตบุรุษผู้ชนะตน เป็นทวิชผู้สูงสุดโดยประจักษ์ เป็นสาธุผู้รู้ธรรม และเป็นอาจารย์ผู้มีอาตมันตั้งมั่นในพระศิวะ”

सूत उवाचSūta said
सूत उवाच:
सताम्of the good/true ones
सताम्:
जितात्मनाम्of those who have mastered the self (mind and senses)
जितात्मनाम्:
साक्षात्directly, manifestly, in truth
साक्षात्:
द्विजातीनाम्among the twice-born (initiated classes)
द्विजातीनाम्:
द्विजोत्तमाःO best of the twice-born
द्विजोत्तमाः:
धर्मज्ञानाम्of those who know dharma
धर्मज्ञानाम्:
and
:
साधूनाम्of saints/virtuous ones
साधूनाम्:
आचार्याणाम्of teachers/preceptors
आचार्याणाम्:
शिवात्मनाम्of those whose self is Śiva-centered/Śiva-ensouled
शिवात्मनाम्:

Suta Goswami

S
Shiva
S
Suta

FAQs

It establishes the authority of Śiva-centered ācāryas and sādhus as the proper transmitters of Linga-related dharma, grounding worship in disciplined self-mastery (jitātmā) rather than mere external ritual.

Śiva-tattva is implied as the inner ground of realized teachers—“śivātmā”—suggesting that true knowledge of dharma culminates in identity-with/abidance-in Pati (Śiva), the Lord beyond bondage.

The verse highlights the yogic prerequisite of self-conquest (jitātmā)—a core Pāśupata orientation—by which the paśu (soul) becomes fit for Śiva-upāsanā and the removal of pāśa (bondage).