Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Īśvara-gītā: The Supreme Lord as Brahman, the Source of Creation, and the Inner Self

समं सर्वेषु भूतेषु तिष्ठन्तं परमेश्वरम् / विनश्यत्स्वविनश्यन्तं यः पश्यति स पश्यति

samaṃ sarveṣu bhūteṣu tiṣṭhantaṃ parameśvaram / vinaśyatsvavinaśyantaṃ yaḥ paśyati sa paśyati

ผู้ใดเห็นปรเมศวรประทับอยู่อย่างเสมอภาคในสรรพสัตว์—ผู้ไม่เสื่อมสลายท่ามกลางสิ่งที่เสื่อมสลาย—ผู้นั้นแลเห็นจริง.

समम्equally, same
समम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsama (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; अव्ययीभावेन क्रियाविशेषणवत् (adverbial accusative)
सर्वेषुin all
सर्वेषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), बहुवचन
भूतेषुin beings
भूतेषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhūta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), बहुवचन
तिष्ठन्तम्standing, abiding
तिष्ठन्तम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootsthā (धाातु) + śatṛ (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (present active participle); पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
परमेश्वरम्the Supreme Lord
परमेश्वरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootparama + īśvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; कर्मधारय-समास (परमः ईश्वरः)
विनश्यत्perishing
विनश्यत्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootnaś (धातु) + śatṛ (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (समासपदस्य पूर्वाङ्गरूपेण)
सुwell; (as intensifier/prefix)
सु:
Upasarga (उपसर्ग)
TypeIndeclinable
Rootsu (अव्यय/उपसर्ग)
Formउपसर्ग/अव्यय (prefix)
अविनश्यन्तम्not perishing, imperishable
अविनश्यन्तम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Roota- + vinaśyat (naś धातु + शतृ) (कृदन्त)
Formनञ्-प्रत्यय (अ-) सहित वर्तमानकाले शतृ-कृदन्त; पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), एकवचन; सम्बन्धसूचक सापेक्ष-सर्वनाम
पश्यतिsees
पश्यति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), एकवचन
पश्यतिsees (truly)
पश्यति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन

Lord Kurma (Vishnu), teaching Indradyumna in the Ishvara Gita discourse

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

P
Parameshvara
I
Ishvara

FAQs

It teaches that the Supreme (Parameshvara) is the imperishable reality present equally in all beings, while bodies and conditions perish—true vision is recognizing that unchanging presence.

The verse points to jñāna-yoga and contemplative samadarśana (equal vision): steady meditation on Ishvara’s indwelling presence in all beings, dissolving bias, attachment, and aversion—an inner discipline aligned with the Kurma Purana’s Pashupata-oriented spirituality.

By centering on Parameshvara as the one indwelling, imperishable Lord in all, it supports the Kurma Purana’s non-sectarian synthesis: the Supreme is one, revered through Shiva-Vishnu unity rather than opposition.