Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Prākṛta-pralaya, Pratisarga Doctrine, and the Ishvara-Samanvaya of Yoga and Devotion

तमाविश्य महादेवो भगवान्नीललोहितः / करोति लोकसंहारं भीषणं रूपमाश्रितः

tamāviśya mahādevo bhagavānnīlalohitaḥ / karoti lokasaṃhāraṃ bhīṣaṇaṃ rūpamāśritaḥ

เมื่อเสด็จเข้าสู่หลักแห่งการล่มสลายนั้น พระมหาเทวะผู้เป็นภควาน “นีลโลหิตะ” ทรงอาศัยรูปอันน่าสะพรึง และทรงกระทำการสังหาร/ถอนคืนโลกทั้งหลาย।

तम्him/that
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
आविश्यhaving entered
आविश्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootआ-विश् (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive), पूर्वकाले; उपसर्गः आ-
महादेवःMahadeva
महादेवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा-देव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः कर्मधारयः (महान् देवः)
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
नीललोहितःthe blue-and-red one (epithet)
नीललोहितः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनील-लोहित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः इतरेतर-द्वन्द्वः (नीलश्च लोहितश्च)
करोतिdoes/makes
करोति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट् (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
लोकसंहारम्destruction of the worlds
लोकसंहारम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootलोक-संहार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (लोकानां संहारः)
भीषणम्terrible
भीषणम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootभीषण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (रूपम्)
रूपम्form
रूपम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
आश्रितःhaving assumed/resorted to
आश्रितः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootआ-श्रि (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past Passive Participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्तरि प्रयोगे 'आश्रितः' = 'having resorted to'

Narrator (Purāṇic narrator describing Rudra’s role in saṃhāra)

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bhayanaka

M
Mahadeva
S
Shiva
R
Rudra
N
Nilalohita

FAQs

It presents saṃhāra as a deliberate, divine function: the Lord assumes a form to withdraw the cosmos, implying a transcendent controller beyond changing forms—Atman/Iśvara remains while manifestations arise and dissolve.

While not prescribing a technique, the verse supports a Yogic contemplation central to Purāṇic Yoga: meditating on Iśvara as the power behind dissolution (saṃhāra) cultivates vairāgya (dispassion) and steadiness, aligning with Pāśupata-style focus on Rudra as the supreme governor of cosmic processes.

By emphasizing Rudra’s cosmic function within the Purāṇic order, it harmonizes with the Kurma Purana’s synthetic theology: the one supreme reality operates through distinct divine names and forms (here, Śiva as Nīlalohita) to accomplish universal governance.