Previous Verse
Next Verse

Shloka 103

Prākṛta-pralaya, Pratisarga Doctrine, and the Ishvara-Samanvaya of Yoga and Devotion

अन्तर्धानं च लिङ्गस्य साम्बोत्पत्तिस्ततः परम् / कीर्तिता चानिरुद्धस्य समुत्पत्तिर्द्विजोत्तमाः

antardhānaṃ ca liṅgasya sāmbotpattistataḥ param / kīrtitā cāniruddhasya samutpattirdvijottamāḥ

การอันตรธานของลิงคะ และต่อมาการประสูติของสามพะได้เล่าแล้ว; โอทวิชะผู้ประเสริฐทั้งหลาย กำเนิดของอนิรุทธะก็ได้กล่าวสรรเสริญไว้ด้วย

अन्तर्धानम्disappearance, concealment
अन्तर्धानम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअन्तर्धान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
लिङ्गस्यof the liṅga
लिङ्गस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
साम्ब-उत्पत्तिःthe birth/origin of Sāmba
साम्ब-उत्पत्तिः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसाम्ब (प्रातिपदिक) + उत्पत्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (Sāmba-sambandhī utpattiḥ)
ततःthereafter
ततः:
Adhikarana (अधिकरण/temporal)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय, अपादान/क्रमसूचक-अर्थे (thereafter/from that)
परम्after that; next
परम्:
Adhikarana (अधिकरण/temporal)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative) वा अव्ययीभाववत् क्रियाविशेषण-प्रयोगः, एकवचन; 'ततः' इत्यस्य सह 'ततः परम्' = 'thereafter'
कीर्तिताwas described
कीर्तिता:
Karma (कर्म/Predicative of subject in passive)
TypeVerb
Rootकीर्तित (कृदन्त; √कीर्त्/कीर्तय् धातु)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; (उत्पत्तिः) कीर्तिता = 'has been described'
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अनिरुद्धस्यof Aniruddha
अनिरुद्धस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootअनिरुद्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
समुत्पत्तिःorigin, birth
समुत्पत्तिः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसमुत्पत्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
द्विजोत्तमाःO best of the twice-born
द्विजोत्तमाः:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative address)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन; कर्मधारयः (श्रेष्ठा द्विजाः) संबोधनार्थे प्रायः (O best Brahmins)

Narrator (purāṇic reciter addressing the sages/dvijas)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

L
Liṅga
Ś
Śiva
S
Sāmba
A
Aniruddha

FAQs

Indirectly: by placing Śiva’s Liṅga narrative alongside Vaiṣṇava lineages (Sāmba, Aniruddha), the text signals a unified sacred order where manifestations arise and withdraw while the supreme reality remains the underlying ground.

No explicit practice is taught in this verse; it functions as a narrative transition. In the Kurma Purana’s broader Shaiva-Vaiṣṇava frame, such episodes support contemplative insight into appearance and disappearance (utpatti–laya) as a basis for yogic detachment (vairāgya).

By juxtaposing the Liṅga account (Śaiva) with the origins of Sāmba and Aniruddha (Vaiṣṇava/Yādava), it presents both streams as parts of one purāṇic revelation, encouraging a non-sectarian, integrative reading.