Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Naimittika-pralaya and the Theology of Kāla: Seven Suns, Saṃvartaka Fire, Flood, and Varāha Kalpa

यो ऽयं संदृश्यते नित्यं लोके भूतक्षयस्त्विह / नित्यः संकीर्त्यते नाम्ना मुनिभिः प्रतिसंचरः

yo 'yaṃ saṃdṛśyate nityaṃ loke bhūtakṣayastviha / nityaḥ saṃkīrtyate nāmnā munibhiḥ pratisaṃcaraḥ

ความเสื่อมสลายของสรรพสัตว์ที่เห็นอยู่เสมอในโลกนี้ บรรดามุนีสรรเสริญว่าเป็นสิ่งดำรงอยู่เนืองนิตย์ และเรียกว่า “ปฏิสัญจระ” คือการหวนกลับสู่การล่มสลายซ้ำแล้วซ้ำเล่า।

yaḥwhich; he who
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक; सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धबोधक (relative pronoun)
ayamthis
ayam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक; सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
saṃdṛśyateis seen
saṃdṛśyate:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु) with sam- (उपसर्ग)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन, आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (Passive): ‘is seen/observed’
nityamalways
nityam:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootnitya (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण अव्ययीभूत (adverbial accusative): always
lokein the world
loke:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
bhūta-kṣayaḥdestruction of beings
bhūta-kṣayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhūta (प्रातिपदिक) + kṣaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘भूतानां क्षयः’
tuindeed; but
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formविरोध/विशेषार्थक-अव्यय (particle: but/indeed)
ihahere
iha:
Deśa-adhikaraṇa (देश-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place: here)
nityaḥconstant
nityaḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootnitya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (of pratisaṃcaraḥ)
saṃkīrtyateis called; is proclaimed
saṃkīrtyate:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootkīrt (धातु) with sam- (उपसर्ग)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन, आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (Passive): ‘is proclaimed/celebrated’
nāmnāby name
nāmnā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootnāman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; साधन/हेतुवाचक (by the name)
munibhiḥby sages
munibhiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
pratisaṃcaraḥre-absorption; dissolution
pratisaṃcaraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpratisaṃcara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Narratorial/sage instruction within the Kurma Purana’s cosmological teaching (speaker not explicitly marked in this single verse)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

M
Munis (sages)
P
Pratisaṃcara (cosmic re-absorption)

FAQs

By stressing that dissolution is perpetual and recurring, the verse implies that the Self is to be known as distinct from perishing aggregates (bhūtas); the wise therefore treat worldly loss as a constant process rather than the fate of the Self.

The verse supports vairāgya (dispassion) and viveka (discernment): seeing bhūtakṣaya as nitya helps a practitioner steady the mind, reduce clinging, and turn toward īśvara-bhakti and contemplative knowledge emphasized in Kurma Purana’s yogic frame.

While not naming either deity, the teaching aligns with the Purana’s synthetic theology: cosmic dissolution and return are governed by the one supreme Lord revered in both Shaiva and Vaishnava idioms, encouraging non-sectarian insight into a single sustaining reality.