Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

Naimittika-pralaya and the Theology of Kāla: Seven Suns, Saṃvartaka Fire, Flood, and Varāha Kalpa

प्रवृष्टे च तदात्यर्थमम्भसा पूर्यते जगत् / अद्भिस्तेजोभिभूतत्वात् तदाग्निः प्रविशत्यपः

pravṛṣṭe ca tadātyarthamambhasā pūryate jagat / adbhistejobhibhūtatvāt tadāgniḥ praviśatyapaḥ

เมื่อมหาฝนเริ่มตกลงมา โลกทั้งปวงก็ถูกน้ำท่วมจนเต็มทั่วทุกแห่ง ครั้นธาตุเตชัสคือไฟถูกน้ำครอบงำแล้ว หลักแห่งไฟนั้นย่อมเข้าสู่น้ำและสลายกลับสู่เหตุปัจจัยของตน

pravṛṣṭewhen it has rained
pravṛṣṭe:
Kāla (काल)
TypeVerb
Rootpra-√vṛṣ (धातु)
FormLocative absolute (सप्तमी-सम्बन्ध/सप्तमी-absolute): past participle (क्त) ‘pravṛṣṭa’ in Locative (सप्तमी/7), Singular (एकवचन), Neuter/impersonal usage; ‘when it has rained’
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction
tadāthen
tadā:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
FormAdverb of time
atyarthamexcessively
atyartham:
Prakāra (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootatyartha (अव्ययभावे प्रातिपदिक)
FormAdverb (क्रियाविशेषण) ‘excessively’
ambhasāwith water
ambhasā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootambhas (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental (तृतीया/3), Singular
pūryateis filled
pūryate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√pṝ (धातु)
FormPresent (लट्), Ātmanepada (आत्मनेपद), 3rd person, Singular; passive sense (कर्मणि प्रयोग) ‘is filled’
jagatthe world
jagat:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootjagat (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (प्रथमा/1), Singular
adbhiḥby the waters
adbhiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootap (प्रातिपदिक; आपः)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (तृतीया/3), Plural (बहुवचन)
tejaḥ-abhibhūta-tvātbecause of being overpowered by heat/energy
tejaḥ-abhibhūta-tvāt:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Roottejas (प्रातिपदिक) + abhi-√bhū (धातु) + tva (प्रत्यय)
FormNeuter, Ablative (पञ्चमी/5), Singular; compound: तत्पुरुष ‘because of the state of being overpowered by brilliance/energy’
tadāthen
tadā:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
FormAdverb of time
agniḥfire
agniḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootagni (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1), Singular
praviśatienters
praviśati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√viś (धातु)
FormPresent (लट्), Parasmaipada, 3rd person, Singular
apaḥthe waters
apaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootap (प्रातिपदिक; आपः)
FormFeminine, Accusative (द्वितीया/2), Plural

Sūta (narrating Purāṇic cosmology to the sages, in the Kurma Purana’s discourse style)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhayanaka

A
Agni (fire element)
Ā
Āpaḥ (water element)
J
Jagat (the world)

FAQs

By describing the absorption of one element into another, the verse points to the impermanence of manifested tattvas; the stable reality implied beyond these changing elements is the witnessing Self (Ātman), untouched by creation and dissolution.

It aligns with tattva-pratyāhāra (withdrawal from the elements): the yogin contemplates the reabsorption of gross forms into subtler causes, turning awareness inward toward the unconditioned consciousness emphasized in Kurma Purana’s Yoga-oriented teachings.

Though not naming them directly, the verse supports the Purana’s non-sectarian synthesis: the same supreme Lord governs pralaya through orderly tattva-absorption—understood by Shaivas as Maheśvara’s power and by Vaiṣṇavas as Nārāyaṇa’s cosmic rule.