Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Naimittika-pralaya and the Theology of Kāla: Seven Suns, Saṃvartaka Fire, Flood, and Varāha Kalpa

ततः संवर्तकः शैलानतिक्रम्य महांस्तथा / लोकान् दहति दीप्तात्मा रुद्रतेजोविजॄम्भितः

tataḥ saṃvartakaḥ śailānatikramya mahāṃstathā / lokān dahati dīptātmā rudratejovijṝmbhitaḥ

แล้วไฟสํวรรตกะผู้เรืองรอง ซึ่งแผ่ขยายด้วยเดชเพลิงแห่งรุทระ ก็ข้ามแม้ภูเขาใหญ่และเผาโลกทั้งหลาย

ततःthen; thereafter
ततः:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formकाल/क्रम-वाचक अव्यय (adverb: then/thereafter)
संवर्तकःthe world-ending (fire); Saṃvartaka
संवर्तकः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसंवर्तक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
शैलान्mountains
शैलान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशैल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
अतिक्रम्यhaving crossed; passing beyond
अतिक्रम्य:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootअति-क्रम् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund); 'having crossed/overstepped'
महान्great; vast
महान्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन (महान्तः→महान् as acc.pl.); विशेषण of लोकान्
तथाlikewise; also
तथा:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formउपमान/प्रकार-वाचक अव्यय (adverb: likewise/so)
लोकान्worlds
लोकान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
दहतिburns
दहति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदह् (धातु)
Formलट्-लकार (Present); परस्मैपद; प्रथम-पुरुष, एकवचन
दीप्तात्माof blazing nature; radiant-souled
दीप्तात्मा:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदीप्त+आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; पुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण of संवर्तकः
रुद्रतेजोविजॄम्भितःexpanded/manifested by Rudra's energy
रुद्रतेजोविजॄम्भितः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootरुद्र+तेजस्+वि-√जृम्भ् (धातु) (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (रुद्रस्य तेजसा); क्त-प्रत्यय (PPP) from वि-√जृम्भ् 'to expand/blaze forth'; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण of संवर्तकः

Narrator (Purāṇic narrator describing pralaya; traditionally Sūta/Vyāsa in discourse)

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: adbhuta

S
Saṃvartaka
R
Rudra
L
loka
Ś
śaila

FAQs

By portraying all worlds as burnable and impermanent at dissolution, the verse implicitly contrasts the transient cosmos with the unburnt, unchanging reality taught in the Purāṇic tradition as the Self/Īśvara beyond pralaya.

No specific practice is named, but the pralaya image functions as a vairāgya (dispassion) teaching: contemplation on cosmic impermanence supports detachment, steadiness of mind, and devotion to Īśvara—key orientations in the Kurma Purana’s broader yoga-dharma framework.

It frames dissolution through Rudra’s tejas, aligning cosmic function with Rudra while remaining within a Purāṇic narrative that elsewhere identifies the single supreme principle as Īśvara—supporting the Kurma Purana’s non-sectarian Shaiva–Vaishnava synthesis.