Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Naimittika-pralaya and the Theology of Kāla: Seven Suns, Saṃvartaka Fire, Flood, and Varāha Kalpa

ततः प्रलीने सर्वस्मिञ् जङ्गमे स्थावरे तथा / निर्वृक्षा निस्तृणा भूमिः कूर्मपृष्ठा प्रकाशते

tataḥ pralīne sarvasmiñ jaṅgame sthāvare tathā / nirvṛkṣā nistṛṇā bhūmiḥ kūrmapṛṣṭhā prakāśate

ครั้นเมื่อสรรพสิ่งทั้งจรและอจรล่วงเข้าสู่ปรลัยแล้ว แผ่นดินที่ไร้ต้นไม้และหญ้าย่อมปรากฏ โดยอาศัยอยู่บนหลังแห่งกูรมะ

ततःthen/thereupon
ततः:
Desha-Kala (देश-काल)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय; तद्-तसिल्)
Formअव्यय, अपादान/कालवाचक (thereupon/then)
प्रलीनेwhen (it is) dissolved
प्रलीने:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeVerb
Rootप्र + ली (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; ‘(when) dissolved’
सर्वस्मिन्in everything/when all (is)
सर्वस्मिन्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; विशेषण
जङ्गमेin the moving (creatures)
जङ्गमे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootजङ्गम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; ‘in the moving (beings)’
स्थावरेin the immobile (things)
स्थावरे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्थावर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; ‘in the immobile (things)’
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकारवाचक (adverb: likewise/also)
निर्वृक्षाtreeless
निर्वृक्षा:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिर् + वृक्ष (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; नञ्/निर्-पूर्वक विशेषण (without trees)
निस्तृणाgrassless
निस्तृणा:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिर् + तृण (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (without grass)
भूमिःthe earth
भूमिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
कूर्म-पृष्ठाhaving a tortoise-like back
कूर्म-पृष्ठा:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकूर्म + पृष्ठ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; बहुव्रीहिः (कूर्मस्य पृष्ठं यस्याः सा)
प्रकाशतेshines/appears
प्रकाशते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + काश् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन

Sūta (narrator) describing the pralaya cosmology in the Kurma Purana’s Purva-bhaga

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

K
Kurma
P
Pralaya
B
Bhumi (Earth)

FAQs

By portraying total pralaya—where both the moving and unmoving dissolve—it implies that all manifest forms are contingent, while the sustaining principle (the divine support symbolized by Kūrma) remains as the stable ground beyond change.

The verse itself is cosmological, but it supports a yogic contemplation used in Purāṇic and Pāśupata-oriented teaching: meditate on impermanence (kṣaya) of all names-and-forms and on the unwavering support of Īśvara as the inner foundation during dissolution and re-creation.

Though Kūrma (a Viṣṇu-form) is named, the theological thrust aligns with the Kurma Purana’s synthesis: the sustaining divine support is one Īśvara, spoken of through different names and forms across Śaiva and Vaiṣṇava idioms.