Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Narmadā-tīrtha-māhātmya — Bhṛgu-tīrtha to Sāgara-saṅgama

Pilgrimage Circuit, Gifts, Fasting, and Imperishable Merit

तत्र स्नात्वा नरो राजन् नर्मदोदधिसंगमे / त्रिगुणं चाश्वमेधस्य फलं प्राप्नोति मानवः

tatra snātvā naro rājan narmadodadhisaṃgame / triguṇaṃ cāśvamedhasya phalaṃ prāpnoti mānavaḥ

ข้าแต่พระราชา ผู้ใดอาบน้ำ ณ สังฆมแห่งนรมทากับมหาสมุทร ย่อมได้รับผลบุญเป็นสามเท่าแห่งพิธีอัศวเมธ

तत्रthere
तत्र:
अधिकरण (Adhikaraṇa/locative sense)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (स्थानवाचक अव्यय/adverb of place)
स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
क्रियाविशेषण (Kriyāviśeṣaṇa/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootस्ना (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund/absolutive), स्ना-धातोः, पूर्वक्रिया
नरःa man
नरः:
कर्ता (Kartā/subject)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
राजन्O king
राजन्:
सम्बोधन (Sambodhana/address)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
नर्मदा-उदधि-संगमेat the confluence of the Narmadā and the ocean
नर्मदा-उदधि-संगमे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/location)
TypeNoun
Rootनर्मदा (प्रातिपदिक) + उदधि (प्रातिपदिक) + संगम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (नर्मदायाः उदधेः संगमः)
त्रिगुणम्threefold
त्रिगुणम्:
कर्म (Karma/object complement)
TypeAdjective
Rootत्रि (संख्या) + गुण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; द्विगु-समासः (त्रयः गुणाः यस्य)
and
:
समुच्चय (coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक/conjunction)
अश्वमेधस्यof the Aśvamedha (horse-sacrifice)
अश्वमेधस्य:
सम्बन्ध (Ṣaṣṭhī-sambandha/genitival relation)
TypeNoun
Rootअश्वमेध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
फलम्fruit, result
फलम्:
कर्म (Karma/object)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
प्राप्नोतिattains
प्राप्नोति:
क्रिया (Kriyā/predicate)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
मानवःa human
मानवः:
कर्ता (Kartā/subject)
TypeNoun
Rootमानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; नरः इत्यस्य विशेषणवत् (appositional)

Sūta (narrator) conveying the tīrtha-māhātmya within the Kurma Purana discourse to the listening sages

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

N
Narmadā
U
Udadhि (Ocean)
A
Aśvamedha

FAQs

This verse does not directly define Ātman; it teaches dharma through tīrtha-snāna, implying that sacred action (karma aligned with śāstra) purifies the practitioner and supports higher realization taught elsewhere in the Purāṇa.

The practice highlighted is tīrtha-snāna (ritual bathing) as a purificatory discipline; in the Kurma Purana’s broader soteriology, such purification is preparatory (śuddhi) for japa, dhyāna, and the yogic paths discussed in later doctrinal sections.

The verse is a tīrtha-merit statement and does not explicitly mention Śiva or Viṣṇu; within the Kurma Purana’s Shaiva–Vaishnava synthesis, such tīrtha observances are presented as universally efficacious supports to devotion and liberation across sectarian forms.