Previous Verse
Next Verse

Shloka 97

Devadāru (Dāruvana) Forest: The Delusion of Ritual Pride, the Liṅga Crisis, and the Teaching of Jñāna–Pāśupata Yoga

वृक्षमूलनिकेताश्च शिलाशय्यास्तथा परे / कालं नयन्ति तपसा पूजयन्तो महेश्वरम्

vṛkṣamūlaniketāśca śilāśayyāstathā pare / kālaṃ nayanti tapasā pūjayanto maheśvaram

บางพวกพำนัก ณ โคนไม้ บางพวกเอนกายบนศิลาเปลือยเป็นที่นอน; เขาทั้งหลายใช้กาลเวลาในตบะ พร้อมทั้งบูชามเหศวร (พระศิวะ) ด้วยวินัยแห่งพรต

वृक्षमूलनिकेताःthose dwelling at the roots of trees
वृक्षमूलनिकेताः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootवृक्ष-मूल-निकेत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; तत्पुरुष (वृक्षस्य मूले निकेतः येषाम्/ये)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय/ conjunction
शिलाशय्याःthose whose bed is stone (stone-sleepers)
शिलाशय्याः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootशिला-शय्या (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; तत्पुरुष (शिलायां शय्या येषाम्/ये)
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण/adverb
परेothers
परे:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
कालम्time
कालम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
नयन्तिthey spend/lead
नयन्ति:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootनी (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन
तपसाby austerity
तपसा:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
पूजयन्तःworshipping
पूजयन्तः:
Karta (कर्ता/Agent; participial)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formवर्तमान कृदन्त/शतृ-प्रत्यय (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
महेश्वरम्Maheshvara (the Great Lord)
महेश्वरम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootमहेश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारय (महान् ईश्वरः)

Lord Kūrma (Viṣṇu) instructing King Indradyumna in Śiva-dharma and Pāśupata-oriented tapas (Śaiva–Vaiṣṇava synthesis).

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

M
Maheśvara (Śiva)

FAQs

By highlighting tapas and worship of Maheśvara, the verse implies that inner purification and disciplined living make the mind fit to recognize the indwelling Lord—Atman realized through sustained sādhana rather than mere ritual comfort.

It points to austere yogic living—minimal shelter (tree-root dwelling), minimal bodily comfort (sleeping on stone), and sustained tapas as a support for steady devotion and contemplation, aligning with Pāśupata-flavored renunciation and one-pointed worship.

With Kūrma (Viṣṇu) presenting Śiva (Maheśvara) as the worthy object of worship, the Purāṇa models a non-sectarian synthesis: devotion to Śiva is taught within a Vaiṣṇava narrative voice, emphasizing unity of the divine rather than rivalry.