सूत उवाच पुरा दारुवन् रम्ये देवसिद्धनिषेविते / सपुत्रदारा मुनयस्तपश्चेरुः सहस्रशः
sūta uvāca purā dāruvan ramye devasiddhaniṣevite / saputradārā munayastapaśceruḥ sahasraśaḥ
สุตะกล่าวว่า “กาลก่อน ในป่าดารุอันรื่นรมย์ ซึ่งเหล่าเทพและสิทธะพากันสัญจรและสถิตอยู่ เหล่ามุนีเป็นพัน ๆ พร้อมบุตรและภรรยา ได้บำเพ็ญตบะ”
Sūta
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
Indirectly: it sets the scene of intense tapas in a sacred realm, implying that realization of the Self is approached through disciplined austerity and a sanctified environment rather than through mere ritual or social identity.
The verse highlights tapas (ascetic heat/discipline) as a foundational yogic practice—an outer and inner restraint that prepares the mind for higher Pashupata-oriented contemplation taught later in the Kurma Purana’s syntheses of Shaiva and Vaishnava paths.
By framing the narrative in a shared sacred setting (visited by devas and siddhas) where tapas is central, it supports the Purana’s non-sectarian tone: the same ascetic discipline and dharmic pursuit underlie both Shaiva (Pashupata) and Vaishnava (Lord Kurma/Narayana) teachings.