Shloka 22

तन्मध्ये ऽसौ पुरुषं रुक्मवर्णं देव्या देवं चन्द्रलेखोज्ज्वलाङ्गम् / तेजोरूपं पश्यति स्मातिहृष्टो मेने चास्मन्नाथ आगच्छतीति

tanmadhye 'sau puruṣaṃ rukmavarṇaṃ devyā devaṃ candralekhojjvalāṅgam / tejorūpaṃ paśyati smātihṛṣṭo mene cāsmannātha āgacchatīti

ท่ามกลางรัศมีนั้น เขาเห็นบุรุษผู้มีวรรณะดุจทอง—พระเป็นเจ้าพร้อมพระเทวี—พระวรกายสว่างดุจเสี้ยวแสงจันทร์ ครั้นเห็นรูปอันเป็นแสงนั้น เขาปีติยิ่งและคิดว่า “แน่แท้พระนาถของเรากำลังเสด็จมา”

tat-madhyein the midst of that
tat-madhye:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Roottat (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + madhya (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी-तत्पुरुष (‘in the midst of that’); नपुंसकलिङ्ग; सप्तमी, एकवचन; अधिकरण
asauhe (that person)
asau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootadas (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम; कर्ता
puruṣama man/person
puruṣam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpuruṣa (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; कर्म
rukma-varṇamgolden-hued
rukma-varṇam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootrukma (प्रातिपदिक) + varṇa (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (‘golden-colored’); पुल्लिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; विशेषण
devyāwith the goddess
devyā:
Sahakaraka (सह/साकं)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया विभक्ति (3rd/तृतीया), एकवचन; करण/सह (instrumental/with)
devamthe god
devam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; कर्म
candra-lekhā-ujjvala-aṅgamwith limbs shining with a moon-crest
candra-lekhā-ujjvala-aṅgam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootcandra (प्रातिपदिक) + lekhā (प्रातिपदिक) + ujjvala (प्रातिपदिक) + aṅga (प्रातिपदिक)
Formबहुपद-तत्पुरुष (descriptive: ‘whose limbs are bright with a moon-like streak/crest’); नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; विशेषण
tejo-rūpamradiant in form
tejo-rūpam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Roottejas (प्रातिपदिक) + rūpa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (‘having the form of radiance’); नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; विशेषण
paśyatihe sees
paśyati:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु)
Formलट् (Present/लट्), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
smaindeed/then (past marker)
sma:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsma (अव्यय)
Formअव्यय; भूतार्थे/अनुस्मारक (particle used with present to indicate past/habitual)
ati-hṛṣṭaḥoverjoyed
ati-hṛṣṭaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootati (अव्यय) + hṛṣṭa (√hṛṣ धातु, क्त)
Formअव्ययीभाव (‘exceedingly delighted’); क्त-प्रत्ययान्त; पुल्लिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; विशेषण (कर्तृविशेषण)
menehe thought
mene:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√man (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), आत्मनेपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
asmat-nāthaḥour lord
asmat-nāthaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmat (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + nātha (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (‘our lord’); पुल्लिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
āgacchatiis coming
āgacchati:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootā+√gam (धातु)
Formलट्, परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन; (इति-समाप्त वाक्ये वर्तमानरूपेण निकटभूत/उक्तिवत्)
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; इति-उद्धरण/वाक्यसमाप्तिसूचक (quotative)

Narrator (Purāṇic narration, describing the seer’s vision)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shringara

P
Puruṣa (Supreme Person)
D
Devī (Goddess/Śrī)
D
Deva (Lord)

FAQs

It presents the Supreme as tejo-rūpa—known through luminous presence—implying a transcendent reality apprehended in inner vision rather than by ordinary sense-contact.

The verse points to antar-darśana (inner seeing): a contemplative state where the mind becomes clear enough to perceive the Lord’s radiant form, a bhakti-infused yogic experience aligned with Purāṇic sādhanā.

By emphasizing one Supreme Deva perceived with Devī in a unified, luminous form, it supports the Kurma Purana’s integrative theology where sectarian boundaries soften in the direct experience of the one Lord.