Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Tīrtha-māhātmya and Rudra’s Samanvaya Teaching

Maṅkaṇaka Episode

अन्यच्च तीर्थप्रवरं सिद्धावासमुदाहृतम् / प्रभासमिति विख्यातं यत्रास्ते भगवान् भवः

anyacca tīrthapravaraṃ siddhāvāsamudāhṛtam / prabhāsamiti vikhyātaṃ yatrāste bhagavān bhavaḥ

ยังมีทิรถะอันประเสริฐยิ่งอีกแห่งหนึ่ง กล่าวกันว่าเป็นที่พำนักของเหล่าสิทธะ เรียกว่า ‘ประภาสะ’ อันเลื่องชื่อ ที่ซึ่งพระภควานภวะ (พระศิวะ) ประทับอยู่

अन्यत्another (thing)
अन्यत्:
Karma (कर्म; implied ‘I say/mention’)
TypeNoun
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘another (thing)’ (here: introducing another topic)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/conjunction)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (conjunction)
तीर्थ-प्रवरम्the foremost tīrtha
तीर्थ-प्रवरम्:
Karma (कर्म/object of ‘mention/declare’)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक) + pravara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारय (प्रवरं तीर्थम् = excellent pilgrimage-place)
सिद्ध-आवासम्abode of the Siddhas
सिद्ध-आवासम्:
Karma (कर्म; in apposition to तीर्थप्रवरम्)
TypeNoun
Rootsiddha (प्रातिपदिक) + āvāsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष (सिद्धानाम् आवासः = abode of siddhas)
उदाहृतम्is declared/called
उदाहृतम्:
Kriya-samānādhikaraṇa (क्रियासमानाधिकरण; predicate ‘is called’)
TypeAdjective
Rootud-ā-√hṛ (धातु: हृ ‘to take/mention’) → udāhṛta (कृदन्त; PPP)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (PPP)
प्रभासम्Prabhāsa
प्रभासम्:
Karma (कर्म; object in naming construction)
TypeNoun
Rootprabhāsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; नाम (proper name)
इतिthus (named)
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण/नामनिर्देशार्थक (quotative particle)
विख्यातम्well-known
विख्यातम्:
Kriya-samānādhikaraṇa (predicate)
TypeAdjective
Rootvi-√khyā (धातु: ख्या ‘to be known’) → vikhyāta (कृदन्त; PPP)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (PPP)
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (अधिकरण/location marker)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-सम्बन्ध (relative adverb of place)
आस्तेdwells
आस्ते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootās (धातु: आस् ‘to sit/dwell’)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भवःBhava (Śiva)
भवः:
Karta (कर्ता; apposition to भगवान्)
TypeNoun
Rootbhava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; शिवनाम (name of Śiva)

Traditional narration (Vyasa/Suta-style Purana narrator within the Kurma Purana’s tirtha-mahatmya context)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

P
Prabhasa
B
Bhava (Shiva)
S
Siddhas

FAQs

Indirectly, by presenting Śiva (Bhava) as the living presence at a tīrtha: the sacred place functions as a locus where seekers turn inward toward the abiding divine reality, pointing to the immanence of the Supreme in the world.

The verse emphasizes tīrtha-sevā and siddha-saṅga (pilgrimage and association with perfected beings). In the Kurma Purana’s broader spiritual framework, such holy settings support purification (śuddhi) and steadiness of mind conducive to Pāśupata-oriented devotion and contemplation.

By centering a Śaiva tīrtha within the Kurma Purana (a Vaiṣṇava-identified Purana), it reflects the text’s synthesis: honoring Śiva’s abiding presence as fully sacred within the same overarching dharmic and theistic vision.