Shloka 62

उद्बन्धनादिनिहतं संस्पृश्य ब्राह्मणः क्वचित् / चान्द्रायणेन शुद्धिः स्यात् प्राजापत्येन वा पुनः

udbandhanādinihataṃ saṃspṛśya brāhmaṇaḥ kvacit / cāndrāyaṇena śuddhiḥ syāt prājāpatyena vā punaḥ

หากพราหมณ์เผลอไปสัมผัสผู้ที่ถูกฆ่าด้วยการแขวนคอหรือความตายรุนแรงทำนองนั้น ย่อมบริสุทธิ์ด้วยพรตจันทรายณะ หรืออีกทางหนึ่งด้วยการไถ่โทษแบบปราชาปัตยะ

udbandhana-ādi-nihatamone killed by hanging etc.
udbandhana-ādi-nihatam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootudbandhana (प्रातिपदिक) + ādi (अव्यय/प्रातिपदिक) + nihata (√han, धातु; क्त)
Formतत्पुरुष-समास (उद्बन्धनादिभिः निहतम् = killed by hanging etc.); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त विशेषणम्
saṃspṛśyahaving touched
saṃspṛśya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootsam-√spṛś (स्पृश्, धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive), पूर्वकाले कृत्य
brāhmaṇaḥa Brahmin
brāhmaṇaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
kvacitat some time/occasionally
kvacit:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkvacit (अव्यय)
Formअव्यय (adverb of indefiniteness)
cāndrāyaṇenaby the Cāndrāyaṇa (penance)
cāndrāyaṇena:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootcāndrāyaṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
śuddhiḥpurification
śuddhiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśuddhi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
syātshould be
syāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√as (अस्, धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
prājāpatyenaby the Prājāpatya (penance)
prājāpatyena:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootprājāpatya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
or
:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्प-अव्यय (disjunctive particle)
punaḥagain/alternatively
punaḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
Formअव्यय (adverb), पुनरर्थक (again/alternatively)

Sūta (narrating traditional dharma-teachings of the Kūrma Purāṇa to the sages)

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

B
Brāhmaṇa
C
Cāndrāyaṇa
P
Prājāpatya
P
Prajāpati

FAQs

It does not directly define Ātman; it emphasizes dharmic discipline—purification through regulated vows—supporting inner clarity that traditional Purāṇic teaching associates with spiritual realization.

No meditative technique is taught explicitly; the verse highlights tapas-based observances (Cāndrāyaṇa and Prājāpatya) as purificatory disciplines that function as preparatory restraints (yama-niyama-like) within a broader Purāṇic sādhanā.

It does not mention Śiva or Viṣṇu directly; it reflects the Kūrma Purāṇa’s integrated framework where ethical purity and expiation support the same dharma that later culminates in unified Śaiva-Vaiṣṇava spiritual instruction.