Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Prāyaścitta for Theft, Forbidden Foods, Impurity, and Ritual Lapses; Tīrtha–Vrata Remedies; Pativratā Mahātmyam via Sītā and Agni

अपो मूत्रपुरीषाद्यैर्दूषिताः प्राशयेद् यदा / तदा सांतपनं प्रोक्तं व्रतं पापविशोधनम्

apo mūtrapurīṣādyairdūṣitāḥ prāśayed yadā / tadā sāṃtapanaṃ proktaṃ vrataṃ pāpaviśodhanam

เมื่อน้ำถูกทำให้แปดเปื้อนด้วยปัสสาวะ อุจจาระ และสิ่งสกปรกอื่นๆ และมีผู้ดื่มน้ำนั้นเข้าไป ก็มีการกำหนดให้บำเพ็ญตบะที่เรียกว่า สันตปนะ ซึ่งเป็นพิธีล้างบาป

अपःwater (waters)
अपः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअप् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (बहुवचनान्त), द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन; Accusative: 'waters'
मूत्र-पुरीष-आद्यैःby urine, feces, etc.
मूत्र-पुरीष-आद्यैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootमूत्र (प्रातिपदिक) + पुरीष (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन; समासः इतरेतर-समाहार/तत्पुरुषप्रायः (मूत्रं पुरीषं च आदयः) — Instrumental: 'by urine, feces, etc.'
दूषिताःpolluted
दूषिताः:
Karma-anvaya (कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootदूषित (दूष्-धातु, क्त/कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त विशेषणम्; 'polluted/defiled' (agreeing with अपः understood as plural)
प्राशयेत्should consume/should cause to be taken
प्राशयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-आश् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; causative sense 'should make (someone) eat/drink' / 'should partake' per context
यदाwhen
यदा:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (temporal adverb/conjunction) — 'when'
तदाthen
तदा:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (correlative adverb) — 'then'
सांतपनम्Sāṃtapana (penance)
सांतपनम्:
Pratijna/Predicate (विधेय)
TypeNoun
Rootसांतपन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; Predicate nominative
प्रोक्तम्is declared
प्रोक्तम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-उच् (धातु) → प्रोक्त (क्त/कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle) — 'is said/declared' (agreeing with व्रतम्/सांतपनम्)
व्रतम्vow
व्रतम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootव्रत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; Subject/predicate apposition
पाप-विशोधनम्sin-purifying
पाप-विशोधनम्:
Karta-anvaya (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootपाप (प्रातिपदिक) + विशोधन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; तत्पुरुषः (पापस्य विशोधनम्) — adjective to व्रतम्

Narratorial/dharmic instruction (Purāṇic teaching on prāyaścitta, traditionally transmitted by Vyāsa’s narration to sages)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bibhatsa

FAQs

Indirectly: it frames ethical and bodily purity as part of dharma, which supports sattva and steadiness of mind—conditions traditionally held to be conducive to Self-knowledge rather than a direct metaphysical statement about Ātman.

No specific yogic technique is taught here; the verse emphasizes prāyaścitta (expiatory discipline) through the Sāṃtapana-vrata, a form of tapas that functions as a preparatory purification supporting later yoga and devotion.

It does not explicitly mention Śiva or Viṣṇu; it reflects the Kurma Purana’s broader synthesis by grounding spiritual life in shared dharmic austerity (tapas) and purification, which both Śaiva and Vaiṣṇava paths accept as foundational.