Previous Verse
Next Verse

Shloka 152

Prāyaścitta for Theft, Forbidden Foods, Impurity, and Ritual Lapses; Tīrtha–Vrata Remedies; Pativratā Mahātmyam via Sītā and Agni

योर्ऽथं विचार्य युक्तात्मा श्रावयेद् ब्राह्मणान् शुचीन् / स दोषकञ्चुकं त्यक्त्वा याति देवं महेश्वरम्

yor'thaṃ vicārya yuktātmā śrāvayed brāhmaṇān śucīn / sa doṣakañcukaṃ tyaktvā yāti devaṃ maheśvaram

เมื่อพิจารณาความหมายแล้ว ผู้มีจิตตั้งมั่นพึงให้พราหมณ์ผู้บริสุทธิ์ได้สดับคำสอนนี้; เขาย่อมสลัดเปลือกแห่งโทษ แล้วไปถึงพระมหेशวร ผู้เป็นเทพสูงสุด

योःof which (two)/in which (two)
योः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/सप्तमी-द्विवचन (Genitive/Locative dual); ‘ययोः’ इत्यस्य संक्षेपः
अर्थम्meaning
अर्थम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
विचार्यhaving reflected/considered
विचार्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootवि-√चर् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund) = ‘विचारं कृत्वा’
युक्तात्माone whose mind is disciplined
युक्तात्मा:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootयुक्त + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः: युक्तः आत्मा यस्य (कर्मधारय/तत्पुरुष-प्रायः)
श्रावयेत्should cause to hear/recite to
श्रावयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु) [णिच् causative: श्रावय]
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्; णिच्-प्रयोगः (causative)
ब्राह्मणान्brāhmaṇas
ब्राह्मणान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
शुचीन्pure
शुचीन्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुचि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; ‘ब्राह्मणान्’ इति विशेषणम्
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
दोषकञ्चुकम्cloak/covering of दोष (faults)
दोषकञ्चुकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदोष + कञ्चुक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः: दोषरूपः कञ्चुकः (कर्मधारय)
त्यक्त्वाhaving abandoned
त्यक्त्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeIndeclinable
Root√त्यज् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund)
यातिgoes/attains
याति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट् (Present Indicative), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
देवम्the god
देवम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
महेश्वरम्Mahēśvara (Great Lord)
महेश्वरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमह + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः: महान् ईश्वरः (कर्मधारय)

Lord Kurma (Vishnu) instructing the sages/seekers in a Shaiva-Vaishnava synthesis context

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

M
Maheshvara
B
Brahmanas

FAQs

It implies that liberation is the dropping of the “cloak of faults” (doṣa-kañcuka), revealing the purified self that can attain the Supreme Lord (Maheshvara).

It emphasizes vicāra (reflective discernment on meaning) and śravaṇa (hearing/recitation to the qualified), framed as purificatory disciplines aligned with Pāśupata-oriented sādhana and dharmic conduct.

With Vishnu (as Lord Kurma) teaching a path whose culmination is Maheshvara, the verse supports the Kurma Purana’s synthetic theology where devotion and discipline lead to the supreme reality expressed as Shiva.