Prāyaścitta for Theft, Forbidden Foods, Impurity, and Ritual Lapses; Tīrtha–Vrata Remedies; Pativratā Mahātmyam via Sītā and Agni
य संस्थापयितुं शक्तो न कुर्यान्मोहितो जनः / स योगयुक्तो ऽपि मुनिर्नात्यर्थं भगवत्प्रियः
ya saṃsthāpayituṃ śakto na kuryānmohito janaḥ / sa yogayukto 'pi munirnātyarthaṃ bhagavatpriyaḥ
ผู้ใดมีความสามารถจะสถาปนาได้แต่กลับหลงมัวเมาไม่กระทำ แม้เป็นมุนีผู้ประกอบด้วยโยคะ ก็หาได้เป็นที่รักยิ่งของพระภควานไม่
Lord Kurma (Vishnu) instructing the sages (Ishvara-style didactic voice within Upari-bhaga teachings)
Primary Rasa: raudra
Secondary Rasa: shanta
Indirectly: it implies that realization or yogic attainment is incomplete if it remains trapped in moha (delusion) and fails to express itself as dharmic, God-oriented action; closeness to Bhagavan is measured by aligned conduct, not status alone.
The verse points to yoga-yukta discipline but stresses its ethical fruition: yogic steadiness must culminate in purposeful establishment of dharma (saṃsthāpanā)—a karma-yoga emphasis consistent with Kurma Purana’s integration of devotion, right conduct, and yogic attainment.
By using the criterion of bhagavat-prīti (dearness to the Lord) grounded in dharma, it supports the Purana’s non-sectarian synthesis: whether framed through Shaiva-Pashupata or Vaishnava devotion, yoga is validated by dharmic responsibility and devotion, not by mere ascetic identity.