Prāyaścitta for Theft, Forbidden Foods, Impurity, and Ritual Lapses; Tīrtha–Vrata Remedies; Pativratā Mahātmyam via Sītā and Agni
नमस्यामि महायोगं कृतान्तं गहनं परम् / दाहकं सर्वभूतानामीशानं कालरूपिणम्
namasyāmi mahāyogaṃ kṛtāntaṃ gahanaṃ param / dāhakaṃ sarvabhūtānāmīśānaṃ kālarūpiṇam
ข้าขอนอบน้อมแด่มหะโยคะ—ผู้เป็นกฤตานตะเอง คือความตาย อันสูงสุดและลึกล้ำ; ผู้เผาผลาญสรรพสัตว์ทั้งปวง คืออีศานผู้มีรูปเป็นกาลเวลา।
A devotee/narrative voice within the Upari-bhāga’s Śaiva-oriented praise (stuti) section (addressing Īśāna/Śiva as Kāla)
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: bhayanaka
By identifying the Lord as “supreme” and “unfathomable,” and as Time that ends all embodied existence, the verse points to a transcendent reality that governs birth and death and cannot be fully grasped by ordinary mind.
The verse frames “mahā-yoga” as the divine principle that dissolves all beings—suggesting contemplation on impermanence (kāla) and surrender (namas) to Īśāna, a core orientation in Śaiva-Pāśupata devotion and meditative detachment.
In the Kurma Purana’s synthesizing style, the supreme governing principle is praised as Īśāna (a Śiva-name) while the broader text often teaches unity of the highest Lord beyond sectarian limits—here emphasizing the one Lord as Time and the end of all beings.