Previous Verse
Next Verse

Shloka 87

Kapālamocana: The Cutting of Brahmā’s Fifth Head, Śiva’s Kāpālika Vow, and Purification in Vārāṇasī

स शूलाभिहतो ऽत्यर्थं त्यक्त्वा स्वं परमं बलम् / तत्याज जीवितं दृष्ट्वा मृत्युं व्याधिहता इव

sa śūlābhihato 'tyarthaṃ tyaktvā svaṃ paramaṃ balam / tatyāja jīvitaṃ dṛṣṭvā mṛtyuṃ vyādhihatā iva

ครั้นถูกตรีศูลฟันแทงอย่างหนัก ครั้นละกำลังอันยิ่งใหญ่ของตนแล้ว เมื่อเห็นความตายอยู่เบื้องหน้า เขาก็สิ้นชีวิตดุจสัตว์ที่ล้มลงเพราะโรคร้าย

सःhe
सः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); एकवचन
शूल-अभिहतःstruck by the trident
शूल-अभिहतः:
विशेषण (Viśeṣaṇa of कर्ता)
TypeAdjective
Rootअभि + हन् (धातु)
Formतत्पुरुष-समास: शूलेन अभिहतः; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle); पुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन
अत्यर्थम्exceedingly
अत्यर्थम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootअत्यर्थ (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
त्यक्त्वाhaving abandoned
त्यक्त्वा:
पूर्वकालक्रिया (Pūrvakāla-kriyā)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund); ‘having abandoned’
स्वम्his own
स्वम्:
विशेषण (Viśeṣaṇa of बलम्)
TypeAdjective
Rootस्व (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचन; ‘own’
परमम्supreme
परमम्:
विशेषण (Viśeṣaṇa of बलम्)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचन
बलम्strength
बलम्:
कर्म (Karma/Object of त्यक्त्वा)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचन
तत्याजabandoned; gave up
तत्याज:
क्रिया (Kriyā/Predicate)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formलिट् (Perfect); परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd person); एकवचन
जीवितम्life
जीवितम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootजीवित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
पूर्वकालक्रिया (Pūrvakāla-kriyā)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund); ‘having seen’
मृत्युम्death
मृत्युम्:
कर्म (Karma/Object of दृष्ट्वा)
TypeNoun
Rootमृत्यु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचन
व्याधि-हताःstruck by disease
व्याधि-हताः:
उपमान (Upamāna/Standard of comparison)
TypeAdjective
Rootहन् (धातु)
Formतत्पुरुष-समास: व्याधिना हताः; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle); स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); बहुवचन (इव-उपमानार्थे)
इवas if; like
इव:
सम्बन्ध (Comparison marker)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय; उपमावाचक (comparative particle)

Purana-narrator (Suta/Vyasa tradition) describing the event

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

T
Trident (Shula)
D
Death (Mrityu)

FAQs

By stressing the collapse of bodily “strength” and the inevitability of death, the verse implicitly contrasts the perishable body with the enduring Self taught elsewhere in the Kurma Purana: what dies is the embodied condition, not the Atman.

No explicit practice is taught in this line; its contemplative use is as a mṛtyu-smṛti (mindfulness of death) theme that supports vairāgya (dispassion), a prerequisite for the Pashupata-oriented discipline and Ishvara-bhakti emphasized in the text.

The trident (śūla), a Shaiva emblem, appears within a Vaishnava Purana’s narrative world—reflecting the Kurma Purana’s synthetic style where Shaiva symbols and teachings can function harmoniously within a broader Hari-Hara theological frame.