Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Kapālamocana: The Cutting of Brahmā’s Fifth Head, Śiva’s Kāpālika Vow, and Purification in Vārāṇasī

कथं तत्परमं ब्रह्म सर्वसङ्गविवर्जितम् / रमते भार्यया सार्धं प्रमथैश्चातिगर्वितैः

kathaṃ tatparamaṃ brahma sarvasaṅgavivarjitam / ramate bhāryayā sārdhaṃ pramathaiścātigarvitaiḥ

พรหมันสูงสุดผู้ปราศจากความยึดติดทั้งปวง จะทรงเริงรมย์ร่วมกับพระชายา และเหล่าประมถะผู้หยิ่งผยองยิ่งนักได้อย่างไร

कथम्how
कथम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नार्थक क्रियाविशेषण (interrogative adverb)
तत्that
तत्:
Visheshana (विशेषण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; संकेत (demonstrative)
परमम्supreme
परमम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण
ब्रह्मBrahman
ब्रह्म:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
सर्व-सङ्ग-विवर्जितम्devoid of all attachments
सर्व-सङ्ग-विवर्जितम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + सङ्ग (प्रातिपदिक) + वि + वर्ज् (धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; भूतकृदन्त (क्त/PPP) ‘विवर्जित’ = ‘devoid of’; समासः: सर्वसङ्गस्य विवर्जितम्
रमतेdelights, sports
रमते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootरम् (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथम-पुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
भार्ययाwith (his) wife
भार्यया:
Sahakari (सहकारी/सह-करण; companion)
TypeNoun
Rootभार्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
सार्धम्together with
सार्धम्:
Sahārtha (सहार्थ)
TypeIndeclinable
Rootसार्धम् (अव्यय)
Formअव्यय; सहार्थक (postposition/adverb: together with)
प्रमथैःwith the Pramathas (attendants)
प्रमथैः:
Sahakari (सहकारी)
TypeNoun
Rootप्रमथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
अति-गर्वितैःwith the very proud (ones)
अति-गर्वितैः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअति (उपसर्ग) + गर्वित (प्रातिपदिक; गर्व् धातोः क्त)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (प्रमथैः इत्यस्य)

A questioning sage (interlocutor) addressing the teaching context about the Supreme and the Lord’s līlā

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

B
Brahman
B
Bhāryā (Consort)
P
Pramatha

FAQs

It frames a classic Vedāntic problem: the Supreme Brahman is described as completely unattached, yet appears to participate in relational life. The implied teaching is that transcendence (asaṅgatva) is not contradicted by divine manifestation—līlā occurs without binding attachment.

The verse supports a yogic discrimination (viveka): contemplating the difference between the Lord’s actionless, unattached reality and His manifest forms. Such reflection stabilizes vairāgya (dispassion) and aids meditation on the Lord as both nirguṇa (beyond qualities) and saguṇa (graspable for devotion).

By mentioning the Pramathas (Śiva’s hosts) alongside the Supreme Brahman’s “consort,” it gestures to Purāṇic non-contradiction: the one Supreme can be spoken of through Śaiva and Vaiṣṇava idioms, with attendants and divine relationships understood as expressions of the same ultimate reality.