Prāyaścitta for Mahāpātakas — Brahmahatyā, Association with the Fallen, and Tīrtha-Based Purification
अनाहिताग्नयो विप्रास्त्रयो वेदार्थपारगाः / यद् ब्रूयुर्धर्मकामास्ते तज्ज्ञेयं धर्मसाधनम्
anāhitāgnayo viprāstrayo vedārthapāragāḥ / yad brūyurdharmakāmāste tajjñeyaṃ dharmasādhanam
แม้พราหมณ์ฤๅษีทั้งสามจะมิได้รักษาไฟบูชา แต่ท่านเป็นผู้เชี่ยวชาญความหมายแห่งพระเวท สิ่งใดที่ท่านกล่าวด้วยความปรารถนาธรรม พึงรู้ว่านั่นแลเป็นหนทางบำเพ็ญธรรมโดยแท้
Lord Kūrma (Viṣṇu) instructing in a dharma-śāstra register
Primary Rasa: shanta
This verse does not directly define Ātman; it emphasizes a practical epistemology for dharma—relying on realized Vedic purport as conveyed by dharma-intent sages—supporting the Purāṇic view that right knowledge guides right action toward the highest good.
No specific āsana, prāṇāyāma, or dhyāna is taught here; the verse highlights dharma as a discipline (niyama-like) grounded in guidance from Veda-knowing sages, which in the Kurma Purana functions as the ethical foundation that supports higher Yoga and devotion.
It does not explicitly mention Śiva or Viṣṇu unity; indirectly, it aligns with the Kurma Purana’s synthesis by treating dharma as rooted in Vedic purport and saintly instruction—an authority honored across both Śaiva (including Pāśupata) and Vaiṣṇava traditions.