Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Yati-Āśrama: Bhikṣā-vidhi, Īśvara-dhyāna, and Prāyaścitta

Mahādeva as Non-dual Brahman

कारणं सर्वभावानामानन्दैकसमाश्रयम् / पुराणं पुरुषं शंभुं ध्यायन् मुच्येत बन्धनात्

kāraṇaṃ sarvabhāvānāmānandaikasamāśrayam / purāṇaṃ puruṣaṃ śaṃbhuṃ dhyāyan mucyeta bandhanāt

ผู้ใดเพ่งฌานต่อพระศัมภุ—บุรุษะดึกดำบรรพ์ ผู้เป็นเหตุแห่งสภาวะทั้งปวง ผู้มีความปีติสุขเป็นที่พึ่งเพียงหนึ่งเดียว—ผู้นั้นย่อมหลุดพ้นจากพันธนาการ

कारणम्the cause
कारणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
सर्वभावानाम्of all beings/states
सर्वभावानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootसर्व + भाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; कर्मधारय-समासः
आनन्दैकसमाश्रयम्whose sole support is bliss
आनन्दैकसमाश्रयम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootआनन्द + एक + समाश्रय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुष-समासः (आनन्द-एक-समाश्रय = having bliss as the sole refuge/support)
पुराणम्ancient
पुराणम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुराण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
पुरुषम्the Puruṣa
पुरुषम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
शंभुम्Śambhu
शंभुम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशंभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
ध्यायन्meditating
ध्यायन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootध्यै (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (Present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
मुच्येतwould be freed
मुच्येत:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; कर्मणि प्रयोगः (passive sense: would be released)
बन्धनात्from bondage
बन्धनात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootबन्धन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन

Traditional narration within the Purva-bhāga (teaching voice of the Purāṇa, presenting Śiva-dhyāna as liberating knowledge-practice)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

S
Shambhu
S
Shiva
P
Purusha

FAQs

It identifies the Supreme as the primordial Puruṣa—both the causal ground of all existence and the very locus of undivided bliss—implying liberation through realizing and contemplating that ultimate reality.

The verse centers on dhyāna (steady contemplative meditation) on Śambhu as the bliss-founded cause of all; this aligns with Purāṇic Pāśupata-oriented practice where focused contemplation on Īśvara severs the bonds of saṃsāra.

By presenting Śambhu as the primordial Puruṣa and liberating refuge, it supports the Kurma Purana’s synthetic theology where the Supreme is approached through Śiva-language without contradicting the broader Purāṇic non-dual supremacy attributed to the one Īśvara.