Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Saṃnyāsa-dharma — Qualifications, Threefold Renunciation, and the Conduct of the Yati

नैकत्र निवसेद् देशे वर्षाभ्यो ऽन्यत्र भिक्षुकः / स्नानशौचरतो नित्यं कमण्डलुकरः शुचिः

naikatra nivased deśe varṣābhyo 'nyatra bhikṣukaḥ / snānaśaucarato nityaṃ kamaṇḍalukaraḥ śuciḥ

บรรพชิตผู้ขอภิกษาไม่พึงพำนักที่เดียว ยกเว้นฤดูฝน; เวลาอื่นพึงอยู่ที่อื่นและจาริกไป. พึงหมั่นอาบน้ำและรักษาความสะอาดเสมอ ถือกมณฑลุ และดำรงความบริสุทธิ์.

not
:
Sambandha (सम्बन्ध/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (particle of negation)
एकत्रin one place
एकत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootएकत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
निवसेत्should reside
निवसेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनि-√वस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘should dwell’
देशेin a place/region
देशे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootदेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन
वर्षाभ्यःfrom/after the rains
वर्षाभ्यः:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootवर्षा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, पञ्चमी (अपादान), बहुवचन; ‘from the rains/after the rainy season(s)’
अन्यत्रelsewhere
अन्यत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअन्यत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
भिक्षुकःmendicant/beggar-monk
भिक्षुकः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभिक्षुक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन
स्नान-शौचरतःdevoted to bathing and purity
स्नान-शौचरतः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootस्नान (प्रातिपदिक) + शौच (प्रातिपदिक) + रत (कृदन्त; √रम्/√रञ्ज् ‘to delight/be attached’)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन; ‘स्नानं च शौचं च’ (dvandva) + रत (क्त/निष्ठा-प्रत्यय), विशेषण—‘devoted to bathing and cleanliness’
नित्यम्always
नित्यम्:
Kala (काल)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक/अव्ययीभावप्रयोग)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
कमण्डलु-करःcarrying a water-pot
कमण्डलु-करः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootकमण्डलु (प्रातिपदिक) + कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष/उपपद-तत्पुरुष—‘कमण्डलुं करो यस्य/कमण्डलु-धारकः’ (having/holding a water-pot)
शुचिःpure/clean
शुचिः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootशुचि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन; विशेषण

Lord Kūrma (Viṣṇu) instructing on dharma-yoga discipline

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

K
Kūrma (Viṣṇu)
B
bhikṣuka
K
kamaṇḍalu
V
varṣā (rainy season)

FAQs

By emphasizing śauca (inner–outer purity) and non-attachment to place, the verse points to the Atman as unstained and free; the mendicant’s disciplined life mirrors that purity through conduct.

It highlights preparatory yogic discipline (yama/niyama-style observances): wandering without clinging, seasonal restraint (staying put only in the rains), and constant snāna–śauca as supports for steadiness in japa, dhyāna, and Pāśupata-oriented sādhanā.

Though framed by Lord Kūrma (Viṣṇu), the teaching aligns with Śaiva-Pāśupata ascetic norms—showing the Purāṇa’s synthesis where devotion and discipline are shared across Vaiṣṇava and Śaiva yogic-dharmic paths.