Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

Dāna-dharma: Types of Charity, Worthy Recipients, Vrata-Timings, and Śiva–Viṣṇu Propitiation

विभूतिकामः सततं पूजयेद् वै पुरन्दरम् / ब्रह्मवर्चसकामस्तु ब्रह्माणं ब्रह्मकामुकः

vibhūtikāmaḥ satataṃ pūjayed vai purandaram / brahmavarcasakāmastu brahmāṇaṃ brahmakāmukaḥ

ผู้ใดปรารถนาความรุ่งเรืองและเดชอำนาจเป็นนิตย์ พึงบูชาปุรันทร (อินทรา); ส่วนผู้ใดใฝ่พรหมวรรณะคือรัศมีเวท พึงบูชาพรหมาเสมอ

विभूति-कामःone who desires prosperity/power
विभूति-कामः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविभूति (प्रातिपदिक) + काम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (विभूतेः कामः)
सततम्always, continually
सततम्:
Kriya-visheshaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसतत (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
पूजयेत्should worship
पूजयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
वैindeed, surely
वै:
Sambandha/Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (particle), अवधान/निश्चयार्थक
पुरन्दरम्Purandara (Indra)
पुरन्दरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपुरन्दर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
ब्रह्म-वर्चस-कामःone who desires brahmic radiance/holy lustre
ब्रह्म-वर्चस-कामः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक) + वर्चस् (प्रातिपदिक) + काम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (ब्रह्मवर्चसः कामः)
तुbut, and (emphatic)
तु:
Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), विरोध/विशेषार्थक
ब्रह्माणम्Brahmā
ब्रह्माणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
ब्रह्म-कामुकःone who longs for Brahman / brahmic desire-holder
ब्रह्म-कामुकः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक) + कामुक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (ब्रह्मणः कामुकः)

Sūta (narrating the Purāṇic teaching on worship and its fruits, as received in the Kurma Purana transmission)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

P
Purandara (Indra)
B
Brahmā

FAQs

It does not directly define Ātman; instead, it teaches a pragmatic dharmic mapping of desired fruits to appropriate forms of worship—worldly vibhūti through Indra and sacred brahma-varcas through Brahmā—implying a graded pursuit from material success toward spiritual luminosity.

No specific yoga technique is prescribed; the verse emphasizes nitya-pūjā (regular, sustained worship) as a disciplined sādhana aligned with one’s aim, which in the Kurma Purana complements broader yoga-shāstra disciplines like purity, restraint, and devotion.

This verse is not explicitly about Śiva–Viṣṇu unity; it reflects the Purāṇic synthesis by validating multiple deity-forms within an ordered dharmic framework, where different devatās are honored as channels for distinct results under the larger theistic vision.