Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Aśauca-vidhi — Rules of Birth/Death Impurity, Sapinda Circles, and Śrāddha Sequence

दशाहात् तु परं सम्यगधीयीत जुहोति च / चतुर्थे तस्य संस्पर्शं मनुराह प्रजापतिः

daśāhāt tu paraṃ samyagadhīyīta juhoti ca / caturthe tasya saṃsparśaṃ manurāha prajāpatiḥ

เมื่อพ้นสิบวันแล้ว พึงกลับมาศึกษาพระเวทโดยถูกต้องและบูชาไฟด้วยอาหุติ และในวันที่สี่จึงอนุญาตให้สัมผัสเขาได้—ดังที่มนู ผู้เป็นปรชาปติ กล่าวไว้.

दशाहात्after ten days
दशाहात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootदशाह (प्रातिपदिक)
Formद्विगुसमासः; नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th, Ablative), एकवचन
तुbut, indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/अन्वयार्थक निपात (particle: ‘but/indeed’)
परम्thereafter
परम्:
Sambandha (सम्बन्ध/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावार्थे अव्ययवत् प्रयोगः; ‘thereafter/afterwards’ (क्रियाविशेषण)
सम्यक्properly
सम्यक्:
Sambandha (सम्बन्ध/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसम्यक् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
अधीयीतshould study/recite
अधीयीत:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअधि-इ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपदम्
जुहोतिoffers (oblation)
जुहोति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootहु (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक
चतुर्थेon the fourth (day)
चतुर्थे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootचतुर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th, Locative), एकवचन; ‘(अहनि) चतुर्थे’
तस्यof him/its
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th, Genitive), एकवचन; सर्वनाम
संस्पर्शम्touch/contact
संस्पर्शम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसम् + स्पर्श (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
मनुःManu
मनुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमनु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
आहsaid
आह:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअह्/ब्रू (धातु; ‘to say’)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्
प्रजापतिःlord of creatures (Prajāpati)
प्रजापतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रजा + पति (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमासः (प्रजानां पतिः); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘मनुः’ इत्यस्य विशेषण/अप्पोजिशन

Sūta (narrator) relaying Dharma-instructions attributed to Manu/Prajāpati within the Kurma Purana discourse

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

M
Manu
P
Prajāpati

FAQs

This verse is primarily dharma-śāstra in tone: it regulates purity and conduct rather than directly analyzing Ātman. Indirectly, it supports the sāttvika discipline (śauca, niyama) that steadies the mind for Self-knowledge and devotion.

It highlights preparatory discipline: after the prescribed period, one resumes svādhyāya (sacred study) and agnihotra/homa (fire-offering). In Kurma Purana’s broader yogic frame, these function as purification and mind-training practices that support mantra, dhyāna, and devotion.

The verse itself does not explicitly mention Śiva or Viṣṇu; it presents shared dharmic norms (śauca, svādhyāya, yajña) honored across Śaiva–Vaiṣṇava synthesis in the Kurma Purana, forming a common ritual-ethical ground for both traditions.