Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Aśauca-vidhi — Rules of Birth/Death Impurity, Sapinda Circles, and Śrāddha Sequence

यदि स्यात् सूतके सूतिर्मरणे वा मृतिर्भवेत् / शेषेणैव भवेच्छुद्धिरहः शेषे त्रिरात्रकम्

yadi syāt sūtake sūtirmaraṇe vā mṛtirbhavet / śeṣeṇaiva bhavecchuddhirahaḥ śeṣe trirātrakam

หากในระหว่างสูกตกะมีการคลอดเกิดขึ้นอีก หรือในระหว่างอาศौจะจากความตายมีความตายเกิดขึ้นอีก ความบริสุทธิ์ให้ได้โดยนับเพียงส่วนเวลาที่เหลือของอาศौจะเดิม แต่ถ้าเหลือเพียงเศษของวัน ให้ถือเป็นสามราตรี

यदिif
यदि:
सम्बन्ध (Condition marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्तार्थक-अव्यय (conditional particle)
स्यात्should be/occur
स्यात्:
क्रिया (Kriyā/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधिलिङ्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; parasmaipada
सूतकेin the impurity period (sūtaka)
सूतके:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसूतक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; locative singular
सूतिḥa birth/childbirth
सूतिḥ:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootसूति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; nominative singular
मरणेin (case of) death
मरणे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; locative singular
वाor
वा:
सम्बन्ध (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (disjunctive particle)
मृतिःdeath (event)
मृतिः:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootमृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; nominative singular
भवेत्should occur
भवेत्:
क्रिया (Kriyā/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधिलिङ्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; parasmaipada
शेषेणby the remainder (of the period)
शेषेण:
करण (Karaṇa/करण)
TypeNoun
Rootशेष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; instrumental singular; 'by/with the remainder'
एवonly/indeed
एव:
सम्बन्ध (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle)
भवेत्should be
भवेत्:
क्रिया (Kriyā/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधिलिङ्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; parasmaipada
शुद्धिःpurification
शुद्धिः:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootशुद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; nominative singular
अहःfor a day
अहः:
कालाधिकरण (Time adjunct/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootअहन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; accusative singular (कालपरिमाण)
शेषेin the remainder (case)
शेषे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeNoun
Rootशेष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; locative singular; 'when remainder (is ...)'
त्रिरात्रकम्for three nights
त्रिरात्रकम्:
कालाधिकरण (Time adjunct/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootत्रिरात्रक (प्रातिपदिक; त्रि + रात्रक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; accusative singular (कालपरिमाण)

Traditional Purana narrator (Sūta/authorial dharma-instruction voice) conveying varṇāśrama-dharma rules

Primary Rasa: shanta

S
Sūtaka
A
Aśauca
Ś
Śuddhi
T
Tri-rātra

FAQs

This verse does not directly define Ātman; it establishes śauca (ritual purity) norms that traditionally support disciplined dharma and yogic life, which in the Kurma Purana ultimately culminate in higher knowledge and devotion.

No specific meditation is taught here; instead, it gives prerequisite conduct—managing aśauca/sūtaka and observing correct purification time—often treated as preparatory discipline (niyama/śauca) for mantra-japa, pūjā, and yogic observances emphasized elsewhere in the Kurma Purana (including Pāśupata-oriented practice).

The verse is primarily dharma-legal rather than theological; indirectly, it reflects the Purana’s integrative framework in which shared dharma and purity disciplines apply across Śaiva and Vaiṣṇava worship, supporting a unified religious practice.