Previous Verse

Shloka 100

Śrāddha-vidhi for Pitṛs: Invitations, Purity, Offerings, and Conduct

अकृत्वा मातृयागं तु यः श्राद्धं परिवेषयेत् / तस्य क्रोधसमाविष्टा हिंसामिच्छन्ति मातरः

akṛtvā mātṛyāgaṃ tu yaḥ śrāddhaṃ pariveṣayet / tasya krodhasamāviṣṭā hiṃsāmicchanti mātaraḥ

ผู้ใดจัดพิธีศราทธะโดยมิได้บูชามาตฤ (มาทฤยาคะ) ก่อน เหล่ามาตฤผู้ถูกโทสะครอบงำย่อมปรารถนาให้ผู้นั้นประสบอันตรายและเคราะห์ร้าย

अकृत्वाwithout having performed
अकृत्वा:
Purvakala (पूर्वकाल/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formकृदन्त; नञ्-पूर्वक क्त्वान्त (negative absolutive): ‘not having done’
मातृ-यागम्the Mothers’ rite (mātṛ-yāga)
मातृ-यागम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक) + याग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; तत्पुरुषः (sacrifice/rite for the Mothers)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात
यःwho (he who)
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; सम्बन्धक (relative pronoun)
श्राद्धम्śrāddha
श्राद्धम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootश्राद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
परिवेषयेत्should serve/distribute
परिवेषयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपरि-विश्/विष् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; causative sense ‘to serve/distribute’ (परिवेषयति)
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन
क्रोध-समाविष्टाःpossessed by anger
क्रोध-समाविष्टाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootक्रोध (प्रातिपदिक) + सम्-आ-विश् (धातु)
Formकृदन्त; क्त-प्रत्ययान्त (PPP) ‘समाविष्ट’; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; तत्पुरुषः—क्रोधेन समाविष्टाः (possessed by anger)
हिंसाम्harm/violence
हिंसाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootहिंसा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
इच्छन्तिdesire
इच्छन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootइष् (धातु)
Formलट् (present indicative), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
मातरःthe Mothers
मातरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन

Sūta (narrator) relaying the Kurma Purana’s Śrāddha injunctions in a dharma-teaching context

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bhayanaka

M
Mātṛs (Mother-goddesses)
Ś
Śrāddha
M
Mātṛyāga

FAQs

Indirectly: it frames dharma as a purifying discipline that steadies the mind; such ritual order supports inner sattva, which the Kurma Purana elsewhere presents as conducive to Self-knowledge (ātma-jñāna).

No explicit yoga technique is taught; the verse highlights karma-yoga as disciplined sacred action—performing rites in the proper sequence to cultivate purity, restraint, and reverence, which are prerequisites for deeper sādhana.

Not directly; it reflects the Purana’s broader synthesis by treating dharma (ritual order and divine powers like the Mātṛs) as part of a single sacred cosmos upheld by the Supreme—harm arises from neglect of prescribed sacred duties, not from sectarian difference.