Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Snātaka and Gṛhastha-Dharma: Conduct, Marriage Norms, Daily Rites, and Liberating Virtues

आहरेद् विधिवद् दारान् सदृशानात्मनः शुभान् / रूपलक्षणसंयुक्तान् योनिदोषविवर्जितान्

āhared vidhivad dārān sadṛśānātmanaḥ śubhān / rūpalakṣaṇasaṃyuktān yonidoṣavivarjitān

เขาพึงรับภรรยาตามพิธีอันถูกต้อง ให้เหมาะสมและเป็นมงคลแก่ตน—มีรูปงามและลักษณะมงคล พร้อมทั้งปราศจากโทษแห่งวงศ์สกุล

āharetshould bring/obtain
āharet:
Kriyā (Predicate verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootā-√hṛ (हृ धातु)
FormVidhi-liṅ (Optative), Prathama puruṣa (3rd), Ekavacana; parasmaipada
vidhi-vataccording to rule
vidhi-vat:
Kriyāviśeṣaṇa (Manner/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootvidhi (प्रातिपदिक) + vat (तद्धित प्रत्यय)
FormAvyaya (adverb/क्रियाविशेषण); vat-taddhita forming ‘in accordance with’
dārānwife (lit. spouses; here bride)
dārān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdāra (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Bahuvacana (plural tantum)
sadṛśānsuitable/compatible
sadṛśān:
Viśeṣaṇa (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsadṛśa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Bahuvacana; agrees with dārān
ātmanaḥof oneself
ātmanaḥ:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī vibhakti (Genitive/षष्ठी), Ekavacana
śubhānauspicious/virtuous
śubhān:
Viśeṣaṇa (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootśubha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Bahuvacana; agrees with dārān
rūpa-lakṣaṇa-saṃyuktānendowed with beauty and auspicious marks
rūpa-lakṣaṇa-saṃyuktān:
Viśeṣaṇa (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootrūpa (प्रातिपदिक) + lakṣaṇa (प्रातिपदिक) + saṃyukta (कृदन्त, √yuj धातु with sam-)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Bahuvacana; tatpuruṣa: rūpa-lakṣaṇa = ‘form and marks’; saṃyukta = past participle ‘endowed/connected’
yoni-doṣa-vivarjitānfree from defects of lineage
yoni-doṣa-vivarjitān:
Viśeṣaṇa (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootyoni (प्रातिपदिक) + doṣa (प्रातिपदिक) + vivarjita (कृदन्त, √vṛj/√varj धातु with vi-)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Bahuvacana; tatpuruṣa: yoni-doṣa = ‘defects of lineage/womb’; vivarjita = ‘devoid of’ (PPP)

Traditional dharma-upadeśa within the Kurma Purana narrative frame (instruction attributed to the Kurma Purana’s authoritative narrator, commonly presented as Lord Kūrma/Vishnu’s teaching through the text’s discourse).

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: shringara

FAQs

It uses “ātmanaḥ sadṛśān” in a practical dharmic sense—one should choose a spouse suited to one’s own station and disposition—showing how self-knowledge expresses itself as disciplined, harmonious life-order (dharma) rather than mere sentiment.

No direct meditative technique is taught in this verse; instead it supports the yogic framework indirectly by prescribing a stable, dharmic household foundation (gṛhastha-āśrama) that sustains later disciplines such as vrata, japa, and higher yoga taught elsewhere in the Kurma Purana.

It does not explicitly mention Shiva-Vishnu unity; its contribution is structural—affirming varnashrama-based dharma that, in the Kurma Purana’s synthesis, becomes the shared ground upon which both Shaiva (including Pāśupata-oriented) and Vaishnava devotion and yoga are practiced.