Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Snātaka and Gṛhastha-Dharma: Conduct, Marriage Norms, Daily Rites, and Liberating Virtues

चतुर्दशानां विद्यानां धारणं हि यतार्थतः / विज्ञानमिति तद् विद्याद् येन धर्मो विवर्धते

caturdaśānāṃ vidyānāṃ dhāraṇaṃ hi yatārthataḥ / vijñānamiti tad vidyād yena dharmo vivardhate

จงรู้ว่า ‘วิชญาณ’ คือการซึมซับอย่างถูกต้องแท้จริงแห่งวิชาทั้งสิบสี่ประการ ซึ่งทำให้ธรรมได้รับการหล่อเลี้ยงและเจริญรุ่งเรือง

चतुर्दशानाम्of fourteen
चतुर्दशानाम्:
सम्बन्ध (Genitive qualifier/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootचतुर्दशन् (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीह्यर्थे संख्यासमास-प्रातिपदिक; षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन; (of fourteen)
विद्यानाम्of knowledges/branches of learning
विद्यानाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootविद्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन
धारणम्retention/holding
धारणम्:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootधारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
हिindeed
हि:
वाक्य-निपात (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis/indeed)
यथा-अर्थतःin accordance with the real meaning/truly
यथा-अर्थतः:
विशेषण (Adverbial qualifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय) + अर्थतः (अव्यय)
Formअव्ययसमूह; क्रियाविशेषण (adverbial phrase)
विज्ञानम्true knowledge/discernment
विज्ञानम्:
विधेय/प्रत्यय (Predicate/विधेय)
TypeNoun
Rootविज्ञान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विधेय (predicate)
इतिthus
इति:
वाक्य-सम्बन्ध (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरणसूचक अव्यय (quotative)
तत्that (as such)
तत्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
विद्यात्should know/should understand
विद्यात्:
क्रिया (Kriyā/क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधिलिङ्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
येनby which
येन:
करण (Karaṇa/करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; करणार्थे (instrumental)
धर्मःdharma
धर्मः:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
विवर्धतेgrows/increases
विवर्धते:
क्रिया (Kriyā/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-वृध् (धातु)
Formलट् (Present/लट्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद

Lord Kūrma (Vishnu) instructing the sages/Indradyumna-context on Dharma and true knowledge

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

K
Kūrma
V
Vishnu
D
Dharma
V
Vidyā
V
Vijñāna

FAQs

By distinguishing mere “vidyā” from “vijñāna,” the verse implies that truth-aligned, assimilated knowledge matures into realization—knowledge that transforms conduct and supports Dharma, a hallmark of Atman-oriented understanding rather than book-learning.

While not naming a specific technique, it emphasizes dhāraṇa as “assimilation/steady holding” of truth—pointing to yogic internalization where learning becomes lived discrimination (viveka), the kind of disciplined understanding valued in Kurma Purana’s Yoga-śāstra outlook.

It frames “true knowledge” as that which increases Dharma—an integrative Purāṇic criterion that supports the Kurma Purana’s synthesis: devotion and realization, whether expressed through Shaiva or Vaishnava idioms, are validated by their capacity to uphold Dharma.