Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Brahmā’s Lotus-Birth, the Sealing of the Cosmic Womb, and the Epiphany of Parameśvara

Hari–Hara Samanvaya

अतीतकल्पावसाने तमोभूतं जगत् त्रयम् / आसीदेकार्णवं सर्वं न देवाद्या न चर्षयः

atītakalpāvasāne tamobhūtaṃ jagat trayam / āsīdekārṇavaṃ sarvaṃ na devādyā na carṣayaḥ

เมื่อสิ้นกัลป์ก่อนกาล ไตรโลกถูกความมืดปกคลุม ทั้งสิ้นเป็นเพียงมหาสมุทรเดียว ไม่มีเหล่าเทวะ และไม่มีแม้ฤๅษี

अतीत-कल्प-अवसानेat the end of the past kalpa
अतीत-कल्प-अवसाने:
अधिकरण (अधिकरणम्)
TypeNoun
Rootअतीत (कृदन्त) + कल्प (प्रातिपदिक) + अवसान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; समासः—अतीतकल्पस्य अवसाने (षष्ठी-तत्पुरुष)
तमः-भूतम्become darkness, darkened
तमः-भूतम्:
विशेषण (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootतमस् (प्रातिपदिक) + भू (धातु) → भूत (कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; भूत = क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle) ‘become’; समासः—तमोभूतम् (तत्पुरुष)
जगत्the world
जगत्:
कर्ता (कर्ता)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
त्रयम्threefold
त्रयम्:
विशेषण (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootत्रि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; संख्याविशेषणम्
आसीत्was
आसीत्:
क्रिया (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/अनद्यतनभूत), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्
एक-अर्णवम्a single ocean (one expanse of water)
एक-अर्णवम्:
कर्तृपूरक (कर्तृपूरकम्)
TypeNoun
Rootएक (प्रातिपदिक) + अर्णव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; समासः—एकः अर्णवः इव/एक एव अर्णवः (कर्मधारय)
सर्वम्all, entire
सर्वम्:
विशेषण (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
not
:
सम्बन्ध (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
देव-आद्याःthe gods and others
देव-आद्याः:
कर्ता (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st), बहुवचन; समासः—देवाः आद्याः येषां ते (देव-आद्याः) = ‘gods and the rest’ (तत्पुरुष/समाहारार्थ)
nor
:
सम्बन्ध (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
and
:
सम्बन्ध (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
ऋषयःsages
ऋषयः:
कर्ता (कर्ता)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st), बहुवचन

Sūta (narrator) describing pralaya before creation

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: shanta

J
jagat-traya
D
deva
ṛṣi
E
ekārṇava
T
tamas

FAQs

By describing a state where gods and sages are absent and the worlds are dissolved into darkness and a single ocean, the verse implies that all manifest distinctions vanish in pralaya—pointing to an underlying, unmanifest principle beyond the three worlds that later becomes the ground for re-creation.

No specific practice is taught in this verse; it provides the cosmological premise used by the Kurma Purana to motivate yogic inquiry—since all conditioned forms dissolve, liberation is sought through knowledge and disciplined yoga (later articulated in the text’s Shaiva-Vaishnava synthesis and Pashupata-oriented teachings).

Indirectly: by presenting pralaya as the collapse of all differentiated cosmic roles (including deities), it supports the Purana’s non-sectarian stance that the supreme reality underlying dissolution and creation transcends divine names—later harmonized as Shiva-Vishnu unity in its theological sections.