Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Brahmā’s Lotus-Birth, the Sealing of the Cosmic Womb, and the Epiphany of Parameśvara

Hari–Hara Samanvaya

शतयोजनविस्तीर्णं तरुणादित्यसन्निभम् / दिव्यगन्धमयं पुण्यं कर्णिकाकेसरान्वितम्

śatayojanavistīrṇaṃ taruṇādityasannibham / divyagandhamayaṃ puṇyaṃ karṇikākesarānvitam

สิ่งนั้นแผ่กว้างถึงร้อยโยชน์ สุกสว่างดุจสุริยะอรุณใหม่ เป็นมงคลศักดิ์สิทธิ์อบอวลด้วยกลิ่นทิพย์ มีเกสรกลางและเส้นเกสรล้อมรอบครบถ้วน

śata-yojana-vistīrṇamspread over a hundred yojanas
śata-yojana-vistīrṇam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśata (प्रातिपदिक) + yojana (प्रातिपदिक) + vistīrṇa (कृदन्त; √stṛ/स्तृ)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (1/2 विभक्ति), Singular (एकवचन); कृदन्त-भूतकृदन्त (क्त) ‘vistīrṇa’ used adjectivally; समासः षष्ठी/तत्पुरुषः (śata-yojana = ‘of a hundred yojanas’ as measure)
taruṇa-āditya-sannibhamresembling the young sun
taruṇa-āditya-sannibham:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottaruṇa (प्रातिपदिक) + āditya (प्रातिपदिक) + sannibha (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (1/2), Singular; कर्मधारय-समासः (taruṇa-āditya = ‘young sun’) + उपमानवाचक ‘sannibha’ = ‘resembling’
divya-gandha-mayammade of divine fragrance / fragrant
divya-gandha-mayam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdivya (प्रातिपदिक) + gandha (प्रातिपदिक) + maya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular; तत्पुरुष-समासः (divya-gandha = ‘divine fragrance’) + ‘maya’ = ‘consisting of’
puṇyamholy, auspicious
puṇyam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpuṇya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular; विशेषण-प्रयोगः
karṇikā-kesara-anvitamendowed with pericarp and stamens
karṇikā-kesara-anvitam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkarṇikā (प्रातिपदिक) + kesara (प्रातिपदिक) + anvita (कृदन्त; √i/इ with anu-, क्त)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular; द्वन्द्व-समासः (karṇikā-kesara = ‘pericarp and filaments’) + कृदन्त ‘anvita’ = ‘endowed with’

Sūta (narrating to the sages; descriptive passage within the Purāṇic frame)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

L
Lotus (Padma)
D
Divine fragrance (divya-gandha)
S
Sun (Āditya)

FAQs

By portraying a vast, self-luminous, and sanctifying divine form (radiant like the sun and inherently pure), the verse points to the Atman/Brahman as luminous consciousness whose presence purifies and awakens sacred awareness.

The verse supports dhyāna (meditative visualization): fixing the mind on a radiant, pure, fragrance-filled sacred symbol (the lotus) as an aid to one-pointedness (ekāgratā) and inner purification, consistent with Purāṇic yoga-oriented devotion.

Though not naming them directly, the shared Purāṇic symbolism of the lotus and solar radiance functions as a common theological language across Śaiva–Vaiṣṇava traditions, aligning with the Kurma Purana’s synthesizing tendency rather than sectarian separation.