Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Manvantaras, Indras, Saptarṣis, and the Seven Sustaining Manifestations; Vyāsa as Nārāyaṇa

त्रिभिः क्रमैरिमांल्लोकाञ्जित्वा येन महात्मना / पुरन्दराय त्रैलोक्यं दत्तं निहतकण्टकम्

tribhiḥ kramairimāṃllokāñjitvā yena mahātmanā / purandarāya trailokyaṃ dattaṃ nihatakaṇṭakam

พระมหาตมันนั้นทรงพิชิตโลกเหล่านี้ด้วยสามย่างก้าว แล้วทรงกำจัดหนามทั้งปวงคือศัตรูและอุปสรรค จึงประทานไตรโลกแก่ปุรันทร (อินทร์)

त्रिभिःby three
त्रिभिः:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Roottri (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural; numeral adjective qualifying 'kramaiḥ'
क्रमैःsteps
क्रमैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootkrama (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural; means
इमान्these
इमान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural; demonstrative qualifying 'lokān'
लोकान्worlds
लोकान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural
जित्वाhaving conquered
जित्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√ji (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा), 'having conquered'
येनby whom
येन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular; relative pronoun referring to Vāmana/Viṣṇu
महात्मनाby the great-souled one
महात्मना:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootmahā-ātman (प्रातिपदिक: mahā + ātman)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular; karmadhāraya 'great-souled'
पुरन्दरायto Purandara (Indra)
पुरन्दराय:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootpurandara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Dative (4th/चतुर्थी), Singular; recipient (Indra)
त्रैलोक्यम्the three worlds
त्रैलोक्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottri-loka (प्रातिपदिक: tri + loka)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; dvigu 'three worlds' as a collective
दत्तम्given
दत्तम्:
Kriyā (क्रिया/participial predicate)
TypeVerb
Root√dā (धातु) + ta (क्त)
FormPast passive participle (क्त), Neuter, Nominative/Accusative, Singular; agreeing with 'trailokyam' (given)
निहतकण्टकम्made free of obstacles
निहतकण्टकम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootnihata-kaṇṭaka (प्रातिपदिक: nihata + kaṇṭaka)
FormNeuter, Accusative, Singular; tatpuruṣa 'with thorns removed' i.e., 'free of obstacles/enemies'; qualifying 'trailokyam'

Primary narrator (Purana narrator, traditionally Suta/Vyasa lineage) describing Lord Vishnu as Vamana/Trivikrama

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

V
Vamana
T
Trivikrama
V
Vishnu (Hari)
P
Purandara (Indra)
T
Trailokya (three worlds)

FAQs

By portraying the Lord as the one who “measures” and overcomes all realms, the verse implies a sovereignty that transcends limited domains—an indicator of the Supreme who is not confined by the worlds but can encompass and order them.

No specific technique is prescribed in this shloka; however, the image of “removing thorns (obstacles)” aligns with Yogic discipline where impurities and impediments are eliminated so that rightful order—inner and outer—can be restored.

While the verse is explicitly Vaishnava (Vamana giving Indra the worlds), the Kurma Purana’s broader synthesis reads such acts as the single Supreme Lord’s governance—Hari and Hara understood as non-opposed powers restoring dharma.