Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Manvantaras, Indras, Saptarṣis, and the Seven Sustaining Manifestations; Vyāsa as Nārāyaṇa

ततः पुनरसौ देवः प्राप्ते स्वारोचिषे ऽन्तरे / तुषितायां समुत्पन्नस्तुषितैः सह दैवतैः

tataḥ punarasau devaḥ prāpte svārociṣe 'ntare / tuṣitāyāṃ samutpannastuṣitaiḥ saha daivataiḥ

ครั้นต่อมาเมื่อมนวันตระสวาโรจิษะมาถึง พระองค์ผู้เป็นเทพนั้นได้บังเกิดในทุษิตา พร้อมด้วยหมู่เทวะทุษิตะ

ततःthereafter
ततः:
Kala (काल)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अपादान/क्रमबोधक (from then/thereafter)
पुनःagain
पुनः:
Kala (काल)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formपुनरावृत्तिबोधक अव्यय (again)
असौthat (he)
असौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
देवःthe god
देवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; असौ इत्यस्य apposition
प्राप्तेwhen (it) had come/arrived
प्राप्ते:
Adhikarana (सति-सप्तमी)
TypeVerb
Rootप्राप् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; नपुंसकलिङ्ग/पुल्लिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; सति-सप्तमी (locative absolute): ‘when (it) had arrived’
स्वारोचिषेin the Svārociṣa (Manvantara)
स्वारोचिषे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्वारोचिष (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; (स्वारोचिष-मन्वन्तर) अधिकरणम्
अन्तरेin the interval/Manvantara
अन्तरे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअन्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; अधिकरणम्
तुषितायाम्among/in the Tuṣitas
तुषितायाम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतुषिता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; अधिकरणम् (तुषिता नाम देवगण/लोकः)
समुत्पन्नःarose/was born
समुत्पन्नः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootसम्-उत्-पद् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘arisen/manifested’
तुषितैःwith the Tuṣitas
तुषितैः:
Sahakaraka (सह/साकं)
TypeNoun
Rootतुषित (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; सह-योगे तृतीया
सहtogether with
सह:
Sahakaraka (सह)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसहार्थक अव्यय (with)
दैवतैःwith the deities
दैवतैः:
Sahakaraka (सह/साकं)
TypeNoun
Rootदैवत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; सह-योगे तृतीया

Purāṇic narrator (Sūta/Vyāsa tradition) describing the Lord’s periodic manifestations across Manvantaras

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

D
Deva (the Lord)
S
Svarociṣa Manvantara
T
Tuṣitā
T
Tuṣita Devas

FAQs

By stating that the same Lord manifests “again” in different Manvantaras, the verse implies an unchanging divine principle that appears through time without losing its essential identity.

This verse is primarily cosmological, but it supports the Kurma Purana’s Yoga-teaching framework by presenting the Lord as recurring in cosmic cycles—an idea used to ground devotion (bhakti), contemplation of īśvara, and disciplined dharma as stable paths across changing ages.

While Shiva is not named here, the Kurma Purana’s synthesis is reflected in the portrayal of one supreme Lord who manifests for cosmic order; elsewhere the text aligns this divine agency with both Vaiṣṇava and Śaiva theological language, emphasizing unity of purpose and dharma.