Sapta-dvīpa Cosmography and the Vision of Śvetadvīpa–Vaikuṇṭha
आर्यकाः कुरवाश्चैव विदशा भाविनस्तथा / ब्रह्मक्षत्रियविट्शूद्रास्तस्मिन् द्वीपे प्रकीर्तिताः
āryakāḥ kuravāścaiva vidaśā bhāvinastathā / brahmakṣatriyaviṭśūdrāstasmin dvīpe prakīrtitāḥ
ในทวีปนั้นกล่าวกันว่ามีชาวอารยกะ กุรุ วิทศะ และภาวินอาศัยอยู่; และที่นั่นยังนับรวมวรรณะทั้งสี่คือ พราหมณ์ กษัตริย์ แพศย์ และศูทร ตามจารีต
Sūta (narrating the Purāṇic account as received from the sages, within the Kurma Purana’s descriptive discourse)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: vira
This verse does not directly teach Ātman-doctrine; it situates human communities and the four varṇas within a dvīpa, implying that spiritual pursuit and dharma unfold within an ordered social and geographic cosmos.
No specific yoga practice is taught in this verse; its contribution is contextual—by naming varṇas, it frames the dharmic setting in which disciplines like Pāśupata-oriented devotion, japa, vrata, and meditation are later prescribed in the Kurma Purana.
It does not explicitly address Śiva–Viṣṇu unity; it belongs to the Purāṇic geography section that provides the cosmological backdrop for the Kurma Purana’s later integrative teachings where devotion and dharma are harmonized across traditions.