Previous Verse

Shloka 69

Sapta-dvīpa Cosmography and the Vision of Śvetadvīpa–Vaikuṇṭha

नारायणादिदं जातं तस्मिन्नेव व्यवस्थितम् / तमेवाभ्येति कल्पान्ते स एव परमा गतिः

nārāyaṇādidaṃ jātaṃ tasminneva vyavasthitam / tamevābhyeti kalpānte sa eva paramā gatiḥ

จักรวาลนี้บังเกิดจากพระนารายณ์ และดำรงอยู่ในพระองค์เท่านั้น ครั้นสิ้นกัลป์ก็กลับคืนสู่พระองค์—พระองค์นั้นคือจุดหมายสูงสุด

नारायणात्from Nārāyaṇa
नारायणात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootनारायण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (अपादान/ablative), एकवचन
इदम्this (universe)
इदम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (nominative), एकवचन
जातम्born/produced
जातम्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootजन् (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formभूतकृत् (क्त-प्रत्यय), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि/भावे प्रयोगः—‘born/produced’
तस्मिन्in him/therein
तस्मिन्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण/locative), एकवचन
एवindeed/only
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय; अवधारणार्थक
व्यवस्थितम्is established/abides
व्यवस्थितम्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootवि + अव + स्था (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formभूतकृत् (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; स्थित/स्थितम्—‘established/abiding’
तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म/object), एकवचन
एवindeed/alone
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय; अवधारणार्थक
अभ्येतिreturns/approaches
अभ्येति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअभि + इ (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान/present), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
कल्पान्तेat the end of the aeon
कल्पान्ते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootकल्पान्त (प्रातिपदिक; कल्प + अन्त)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण/locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—‘कल्पस्य अन्तः’
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (nominative), एकवचन
एवalone/indeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय; अवधारणार्थक
परमाsupreme
परमा:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (qualifier)
गतिःgoal/attainment
गतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (nominative), एकवचन

Lord Kurma (Vishnu/Narayana), instructing the sages/King Indradyumna in Purāṇic doctrine

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

N
Narayana

FAQs

It presents the Supreme (here named Nārāyaṇa) as the origin, support, and final dissolution-point of all phenomena—indicating a single ultimate Reality as the highest refuge (paramā gatiḥ).

The verse emphasizes contemplative absorption on the Supreme as the beginning, middle (sustenance), and end of the cosmos—supporting dhyāna and bhakti as means to attain the “supreme gati,” consistent with Kurma Purana’s integrated yoga-and-devotion orientation.

By asserting one supreme source and final goal, it aligns with the Kurma Purana’s synthesis where sectarian names point to the same highest principle—supporting a non-dual, Shaiva–Vaishnava conciliatory reading.