Previous Verse
Next Verse

Shloka 66

Sapta-dvīpa Cosmography and the Vision of Śvetadvīpa–Vaikuṇṭha

न तत्राधार्मिका यान्ति न च देवान्तराश्रयाः / वैकुण्ठं नाम तत् स्थानं त्रिदशैरपि वन्दितम्

na tatrādhārmikā yānti na ca devāntarāśrayāḥ / vaikuṇṭhaṃ nāma tat sthānaṃ tridaśairapi vanditam

ที่นั่นผู้ไร้ธรรมย่อมไปไม่ได้ และผู้พึ่งพาเทพอื่นก็ไปไม่ได้ สถานนั้นมีนามว่า ‘ไวกุณฐะ’ เป็นที่สักการะแม้โดยเทพทั้งสามสิบสาม।

not
:
Pratiṣedha/Avyaya (प्रतिषेध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात (negation particle)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana/Avyaya (अधिकरण/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (locative adverb)
अधार्मिकाःunrighteous people
अधार्मिकाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअधार्मिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
यान्तिgo
यान्ति:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√या (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
nor/not
:
Pratiṣedha/Avyaya (प्रतिषेध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात
and
:
Sambandha/Avyaya (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
देवान्तराश्रयाःthose who take refuge in other gods
देवान्तराश्रयाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootदेव-अन्तर-आश्रय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; तत्पुरुषः (देवान्तरम् आश्रयः यस्य)
वैकुण्ठम्Vaikuṇṭha
वैकुण्ठम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootवैकुण्ठ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
नामnamed
नाम:
Sambandha/Avyaya (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formअव्यय; नामार्थक-निपात (particle meaning ‘called/namely’)
तत्that
तत्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम; विशेषणम् (स्थानम् इति)
स्थानम्place
स्थानम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
त्रिदशैःby the thirty (gods)
त्रिदशैः:
Karana (करण/Instrument/Agent in passive)
TypeNoun
Rootत्रिदश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
अपिeven/also
अपि:
Sambandha/Avyaya (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण/समुच्चयार्थक (also/even)
वन्दितम्worshipped
वन्दितम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeVerb
Root√वन्द् (धातु)
Formक्त-प्रत्यय (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्मणि प्रयोगे ‘स्थानम्’ इति विशेषणम्

Sūta (narrator) conveying the Kurma Purana’s teaching on the Vaishnava goal while maintaining Purāṇic dharma-eligibility criteria

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

V
Vaikuṇṭha
T
Tridaśa (the thirty-three Devas)

FAQs

Indirectly: it frames liberation as access to Vaikuṇṭha, attainable through dharma and single-pointed refuge in the Supreme, implying that realization/attainment is incompatible with adharmic life and scattered dependence on lesser supports.

This verse emphasizes ethical qualification (dharma) and exclusive refuge (śaraṇāgati/bhakti-niṣṭhā) as the foundation; in Kurma Purana’s broader yoga-teaching, such moral discipline supports steadiness of mind required for meditation and liberating knowledge.

By stressing dharma and the highest refuge rather than sectarian rivalry: the Purāṇic synthesis allows reverence for many deities, yet teaches that liberation requires unwavering orientation to the Supreme reality—often expressed as Nārāyaṇa/Vaikuṇṭha here, without denying the wider Shaiva-Vaishnava framework of the text.