Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Sapta-dvīpa Cosmography and the Vision of Śvetadvīpa–Vaikuṇṭha

मगाश्च मगधाश्चैव मानवा मन्दगास्तथा / ब्राह्मणाः क्षत्रिया वैश्याः शूद्राश्चात्र क्रमेण तु

magāśca magadhāścaiva mānavā mandagāstathā / brāhmaṇāḥ kṣatriyā vaiśyāḥ śūdrāścātra krameṇa tu

ที่นี่กล่าวเรียงลำดับถึง มคะ มคธะ มานวะ และมันทะคะ; พร้อมทั้งวรรณะทั้งสี่คือ พราหมณ์ กษัตริย์ แพศย์ และศูทร ตามลำดับ

मगाःMagas (a people)
मगाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; जनपद/जाति-नाम
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
मगधाःMagadhas (people of Magadha)
मगधाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमगध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; जनपद-नाम
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात
एवindeed, also
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-निपात (emphasis)
मानवाःhumans, people
मानवाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
मन्दगाःMandagā rivers (slow-flowing ones)
मन्दगाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमन्दगा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; (मन्दं गच्छति इति) नदी-शब्दः
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formसमुच्चय/सादृश्यवाचक-अव्यय (also/likewise)
ब्राह्मणाःBrahmins
ब्राह्मणाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
क्षत्रियाःKshatriyas
क्षत्रियाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootक्षत्रिय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
वैश्याःVaishyas
वैश्याः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवैश्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
शूद्राःShudras
शूद्राः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशूद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
क्रमेणin order, successively
क्रमेण:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootक्रम (प्रातिपदिक)
Formतृतीया-एकवचनरूपेण अव्ययीभाव (instrumental used adverbially): 'in order/ क्रमशः'
तुbut, indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषार्थक-निपात (particle: but/indeed)

Narrator/Compiler voice (Purana narration within the Kurma Purana’s descriptive section on peoples and social order)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

M
Maga
M
Magadha
M
Mānava
M
Mandaga
B
Brāhmaṇa
K
Kṣatriya
V
Vaiśya
Ś
Śūdra

FAQs

This verse does not directly teach Atman-doctrine; it functions as a dharma-and-world-order statement, listing communities and the four varṇas in sequence, which in the Kurma Purana forms the social framework within which higher spiritual teachings (including later yoga and devotion) are practiced.

No specific yoga technique is stated here. Indirectly, it supports the Kurma Purana’s broader method: spiritual disciplines are undertaken within an ordered dharmic society (varṇāśrama), a theme that later connects to Shaiva-Vaishnava synthesis and yogic instruction elsewhere in the text.

It does not explicitly mention Shiva or Vishnu. Its contribution is contextual: by grounding the narrative in dharma (social order and peoples), the Purana sets the stage for later teachings where Shaiva and Vaishnava paths are presented as compatible orientations toward the one Supreme.